nafo
Bildetema
Lexin-Ordbøker på nett
Flerspråkige Verb
Flerspråklige fortellinger
Matematikk begreper
Veiledning till foreldre
Skolekassa
Tospråklige undervisningsopplegg
NAFOs filmer
Lumbrikus

کۆبوونەوەوەک دەزانین کە کۆبوونەوەی دایک و باوکان لە قوتابخانە، بوارێکی باش دەڕەخسێنیت بۆ هاوکاریی نێوان دایک و باوکان لەگەڵ قوتابخانەدا یاخود باخچەی منداڵاندا. هەربۆیە گرنگە کە باخچە و قوتابخانەکان میکانیزمێک بدۆزنەوە بۆئەوەی کە زۆرترین ژمارە لە دایک و باوکان ئامادەی ئەو کۆبوونەوانە ببن. هەربۆیە ناردنی نامەیەکی بانگهێشتنکردن بە زمانی دایک و باوکی منداڵ یان قوتابییەکە میتۆدێکی باشە و هاوکات دڵنیاییش دەبەخشێت بە دایک و باوکەکە بۆ ئامادەبوون لە کۆبۆنووەکەدا.

 

لە لینکەکەی خوارەوە درێژەی بابەتەکە بخوێنەوە

Continue reading

بابەت: بۆچی هاوکاری قوتابخانە و ماڵەوە گرنگە؟

ئامانجی بابەتەکە: ئه‌م هاوکاریه‌ یه‌کێکه‌ له‌و کاره‌ سه‌رەکیانه‌ی که‌ یارمه‌تی مامۆستا ده‌دات تا بتوانێت ڕێپیشانده‌رو بەشدابوویەکی چووست و چالاک بێت، له‌ پرۆسه‌ی په‌روه‌رده‌و فێرکردنی قوتابیاندا،قوتابیش لە پرۆسەکەدا چالاکتر دەکات.

Tema: skole og hjem samarbeid.

Mål for tema: Hensikten med samarbeidet er å etablere en trygd og utviklende læring for elever, og det er en styrke for lærene i lærings prosessen, og elever blir mer aktive i lærings prosessen.

 

دەتوانیت درێژەی بابەتەکە لەخوارەوە بخوێنیتەوە 

Continue reading

seminarAkhenIran er et flerspårklig land, med mange ulike språk og diverse dialekter. Det offiseielle språket er persisk og all opplæring på skolen skjer bare på det språket. Dette er ikke noe nytt i dagens Iran, det var slik også før revolusjonen i 1978. De  to største minoritetsspråkene er azari (tyrkisk) og kurdisk. Ingen barn har hatt rett til morsmålopplæring, verken før revolusjoen eller nå. All opplæing skjer på persisk, og dette språket er obligatorisk gjennom hele opplæringen over hele landet.

Continue reading

Bør minoritetsforeldre snakke norsk med sine barn hjemme?

mor datter skriver pa tavlaI de siste ukene har det foregått en debatt i flere medier om tospråklige barn og elever. Aftenposten har skrevet om at 7 av 10 elever med norskpakistansk bakgrunn må ha «ekstra språkhjelp» og baserte seg blant annet på forskning gjort av spesialpedagogene Lervåg og Lervåg-Melby.

Jan Bøhler, leder for Oslo Arbeiderparti, gikk da ut og oppfordret minoritetsforeldre til å snakke norsk med sine barn hjemme. Sunil Loona, seniorrådgiver på NAFO, mente derimot at foreldrene bør snakke det språket de behersker best med sine barn. Les om debatten på NRK Østlandssendingen her.

Så skrev språkforskere fra MultiLing Senter for flerspråklighet, Universitetet i Oslo følgende i Aftenposten den 3. desember: «Basert på de siste dagers mediedebatt er det lett å få inntrykk av at tospråklighet er vanskelig, skadelig og til hinder for å lære norsk på skolen. Men det stemmer ikke.» Les deres artikkel i Aftenposten her.

 

Hva betyr morsmål for deg?

Film morsmal Dette spørsmålet stilte de flerspråklige fortellerne til forsamlingen på Tema Morsmål sin nasjonale konferanse. De fortsatte: "Morsmål - det er det språket du hører allerede når du ligger i mors mage.." Vi spurte flere av deltagerne om hva morsmålet betyr for dem. Deres spontane svar har vi samlet til en liten film.

Svarene sier noe om hvor sterkt morsmålet knyttes til hvem vi er og til hvordan vi opplever oss selv. Klikk her eller på bildet for å se filmen.

nafo logo Innholdsansvarlig: Sunil Loona , Tel: 67 23 53 44   - www.morsmal.no