nafo
Bildetema
Lexin-Ordbøker på nett
Flerspråkige Verb
Flerspråklige fortellinger
Matematikk begreper
Veiledning till foreldre
Skolekassa
Tospråklige undervisningsopplegg
Flerspråklig bibliotek
NAFOs filmer

باز گشایی کودکستان ها و مدارس در سال جدید با تم زبان مادری

flerspråklighet modersmålکودکستانها و مدارس نروژ بزودی با ورود به سال تحصیلی 2015/2016 آغاز به کار می کنند. ما در «صفحه زبان مادری» همواره در تلاشیم ضمن گسترش تارنمای خود دسترسی آسانتر شما به منابع درسی و اطلاعات مفیدی که برای کار با گروه کودکان چند زبانه الزامی ست، عملی کنیم. بسیاری از کودکستانها و مدارس روزهای اول را با پلان ریزی ها آغاز می کنند. این می تواند فرصت مناسبی باشد تا بعضی از این منابع و ذخایر دو زبانه ی ما در این پلان ها لحاظ شود.  هم در سایت زبان مادری و هم صفحه ی نافو NAFOs  مطالب و پست های فراوانی وجود دارد که می تواند مورد استفاده کسانی که با گروه کودکان چند زبانه و چند فرهنگی کار می کنند قرار گیرد. شما آموزگاران عزیز می توانید از این فرصت استفاده کرده و مسئولین را از مواد درسی سایت ما با خبر کنید.  

  

ما همچنین دو ویدئوی آموزشی در باره صفحه زبان مادری و اینکه چه چیزی را می توانید در اینجا پیدا کنید درست کرده ایم. این ویدئو ها می تواند کمکی باشد تا هم شما و هم مدرسه ی شما با تارنمای صفحه زبان مادری آشنا شوید.

سخنی با پدرها و مادران دو زبانه

در طی این مدت پدر و مادرانی بوده اند که در تماسی با ما در خصوص زبان مادری کودکان خود و اهمیت آن برای ما نوشتند. نگرانی این عده از پدر و مادرها و کنجکاوی شان برای زمانی که این کودکان در محیطی غیر فارسی قرار گرفته و مشغول آموزش می شوند، کاملا قابل درک است. تربیت کودکان دو زبانه در کشوری که زبان غالب جامعه زبان مادری کودک نیست، در واقع یکی از چالش های پیش روی اکثر پدر و مادرهای مهاجر است. تحقیقات نشان می دهد که تقویت زبان مادری کودکان ما، انگیزه و ظرفیت یادگیری آنها را افزایش می دهد. بر اساس همین تحقیقات کودکانی که در خانه، زبان مادری خود را خوب حرف زده و می فهمند در یادگیری زبان دوم هم کمتر با مشکل روبرو خواهند بود. اما فرآیند یادگیری زبان مادری قبل از هر چیز به عهده اولیای کودک است.

تور اولا انگن & لارش آندرس در کتاب «دو زبانگی» به نقل از باکر می نویسند که برای زبان کودک این مهم است که «پدر و مادر کدام زبان را صحبت می کنند؟ پدر و مادر به چه زبانی با کودک صحبت می کنند؟ بقیه اعضای خانواده یا فامیل با چه زبانی با کودک صحبت می کنند؟ در خارج از خانه کودک کدام زبان را تجربه می کند؟»
انتخاب شما باعث می شود که کودک شما در مسیری قرار گیرد که در آینده علاوه بر مسلط بودن به زبان مادری، زبان دوم را هم یاد گرفته و صحبت کند. به هر حال هیچ کاری بدون تمرین و پی گیری امکان پذیر نیست.  زبان مادری بیش از هر چیز موجب تقویت ارتباط گرم پدر یا مادر با کودک خود می شود. مهم این است که ارتباط مادر یا پدر با کودک خود بر اساس زبانی که پدر و مادر به آن مسلط است، انجام می گیرد. در صورتی که کودک ما به قادر به تکلم به زبان مادری نباشد، ارتباط پدر و مادر با کودک با زبانی انجام می گیرد که آنها به آن مسلط نیستند. علاوه بر این به آموزش زبان دوم هم آسیب می رساند.

امکانات ما در تم زبان مادری

با توجه به امکانات موجود ما، تلاش ما بر این استوار است تا صفحه زبان مادری هر چه بیشتر  کاربردی باشد. ما در این سایت نه از مواد درسی داخل ایران استفاده می کنیم، و نه اینکه کتابهای قدیم ایرانی را تجدید چاپ می کنیم. سایت زبان مادری ـ فارسی زیر نظر وزارت آموزش و پرورش نروژ کار می کند. بنابر این ما هم استراتژی خود را برمبنای موضوعات درسی که در مدارس نروژ تدریس می شوند قرار داده ایم. پست های ما در هر یک از رشته های ریاضی، اجتماعی، دینی و فارسی است.  در زبان فارسی سعی کرده ایم از روش های دیداکتیک جدید بهره ببریم تا کودکان ما بتوانند با خواندن به زبان مادری هم آشنا شده و هم پیشرفت نمایند. طبیعی ست که بدون تشویق و کمک شما به کودکان تان این امر امکان ندارد.

ما طی سال گذشته یک صفحه ی فیس بوک هم با نام «سایت زبان مادری ـ فارسی و دری» باز کرده ایم. امیدواریم با تماس و ارتباط بیشتر با شما قادر باشیم نیازهای تحصیلی کودکان شما را تامین کرده و در پیشرفت زبان مادری آنها کوشا باشیم.

https://www.facebook.com/groups/664003290387729/

 

nafo logo Innholdsansvarlig: Sunil Loona , Tel: 67 23 53 44   - www.morsmal.no