nafo
Urdu - اردو
Bildetema
Lexin-Ordbøker på nett
Flerspråkige Verb
Matematikk begreper
Flerspråklige fortellinger
Tospråklig materiell
Tospråklige undervisningsopplegg

morsml2o13یہ دن  مادری زبان کو بین الا قوامی طور پر روشناس کرانے کے لئے ہر سال ۲۰۰۰سے منایا جا رہا ہے۔تاکہ مختلف زبانوں اور ثقافتوں کے مختلف پہلووں کو اجاگر کیا جائے۔پوری دنیا میں کل ملا کر  چھ ہزار سات سو زبانیں پائی جاتی ہیں۔جس میں آدھی سے زیادہ زبانوں کو خطرہ ہے کہ وہ غائب ہو رہی ہیں۔۱۹۵۰ سے اب تک ۲۲۹ زبانیں غائب ہو چکی ہیں۔دوسوچار زبانیں صرف دس فیصد سے بھی کم لوگ بولتے ہیں ۔ایک سو چوراسی زبانوں کو بولنے والے صرف دس سے پچاس افراد کے درمیان پائے جاتے ہیں۔یہ اعداد وشمار یونیسکو  سے حاصل کئے گئے ہیں۔مزید معلومات حاصل کرنے کے لئے نیچے دبائیں۔ تھوئین اسکول یہ دن ہر سال کی طرح چودہ فروری کو منا رہا ہے ۔۲۱ فروری کیونکہ سردیوں کی چھٹیوں میں آ رہا ہے اس لئے ہم پہلے منا لیتے ہیں۔ہر سال کی طرح پورا اسکول مشترکہ طور پر اسکول کے میدان مین جمع ہو گا۔ کچھ بچے ڈرم بجاتے ہوئے آگے مارچ کرتے ہیں ان کے پیچھے مختلف زبان بولنے والے بچے ترتیب سے اپنی اپنی زبان کے پوسٹر لے کر گزرتے ہیں۔ پوسٹر پر آج کے دن کی اہمیت کو اجاگر کیا جاتا ہے۔ پھر کلاسوں میں اپنی اپنی تقریبات ہوتے ہین جس مین والدین بچوں کو  اپنی مادری زبانوں میں کہانیا ں سناتے ہیں۔ یا بچے اپنی ملکوں کی کہانی غزل نظمیں سناتے ہیں۔ آج کا دن ایک یادگار اور دلچسپ دن ہوتا ہے۔ آمید کرتے ہیں اس سال بھی شاندار طریقے سے منا سکیں۔    

21 Februar internasjonal morsmålsdag   

Dagen har vært markert siden år 2000 for å markere og fremme verdens språklige og kulturelle mangfold. 6700 språk snakkes verden over. Halvparten av disse språkene står i fare for å forsvinne. 21. februar er den internasjonale morsmålsdagen.229 språk er forsvunnet siden 1950.204 språk i verden blir snakket av mindre enn 10 personer. 184 språk blir snakket av mellom 10 og 50 personer i følge UNESCO, for å lese mer trykk nede. På Tøyen skole hvert år feierer vi morsmålsdagen 14 februar, på grunn av vinter ferien. Hele skole samles  8.30 på skolegården ,vi marsjere bak trommegrupper. Barna går bak de språkplakatene de snakker, mange barn har plakat med seg som forteller betydningn av morsmål. Etterpå går vi i klassen hvor vi har ulike arrangemant i forskjellige klasser. For eksempel lese eventyr fra hjemland v/foreldrene el store barn. snakker om hvordan det er å vokse opp med to språk. Sang og regler på morsmål. Visning om morsmålside osv. Alt i alt får vi en fantastisk og spennende dag. Vi håper det blir samme i år også.

Trykk nede:    نیچے د بائیں 

Internasjonal morsmålsdag

UNRIC v/ internasjonale-morsmålsdagen

tegner sprkبچوں کو  کئی زبانیں سکھا ئیں

کچھ عرصہ پہلے ناروے میں بچوں کے لئے ایک سے زیادہ زبانیں سیکھنا ان پر دباو سمجھا جاتا تھا۔ تعلیم کے ذریعے یہ با ت ہمارےعلم اور سمجھ میں     آ ئی ہے کہ بچے بہت فائدے میں رہتے ہیں اگر وہ بہت ساری مختلف زبانوں کے درمیان پرورش پائیں۔سب سے زیادہ ضروری یہ ہے کہ اپنی مادری زبان بولنی جاری رکھیں ،جو شخصیت کی نشو نما میں بہت اہم کردار ادا کرتی ہے۔اس کا تعلق نسلی نورویجین اور غیرملکی /مہاجرین دونوں ہی سے ہے۔  

۔ہم تیزی سے بڑھتے ہوے کثیر الثقافتی معاشرے میں جہاں مختلف ملکوں کےمختلف زبان بولنے والے لوگ ایک ساتھ مل کر رہ رہے ہیں۔اس طرح آپ کے بچوں کو ایک اضافی زبان سیکھنے کا خصوصی موقع مل رہا ہے۔بات صرف یہ ہے کہ ہر والدین کو چاہیے کہ وہ بچے کی پیدائش ہی سے اپنی مادری زبان بولنا شروع کر دیں۔اس طرح بچوں کو اپنی مادری زبان بغیر کسی محنت کے مل جائے گی ، یہ بات فن مارک میں گامویک کے لارڈ میئر   اینگا ماندال نے کہی ہے۔ ان کا پورا انٹرویو پڑھنے کے لئے نیچے لنک کو دبا ئیں۔

                                                                                                                                                                                              ! Gi  barna  flere  språk

Tidligere i Norge ble flerspråklighet ansett som en belastning for små barn. I dag vet vi bedre, og har forstått at barn tjener på å ha flere språk i oppvekstmiljøet sitt. Viktigst av alt er videreføring av morsmål, da dette er særlig tungtveiende i danning av identitet. Dette gjelder både etniske nordmenn og innvandrere/flyktninger.

 Vi lever i et stadig mer flerkulturelt samfunn der folk fra forskjellige land og med forskjellig språk finner hverandre. Det gir deres barn en unik mulighet til å lære et ekstra språk. Det handler bare om at hver av foreldrene snakker sitt morsmål til barna helt fra fødselen av. Da får de språkene gratis,   sier Inga Manndal, best kjent som ordfører i Gamvik, Finnmark

   Klikk her for å lese hele intervjuet                       پورا انٹرویو پڑھنے کے لئے کلک پر دبائیں

ان آڈیو  کی مدد سے آپ مختلف اردو اسباق کے ذریعے اردو  کو  بہتر طریقے سے سیکھ سکتے ہیں، اگر آپ کی خواہش ہے کہ آپ سنیں کہ اردو کے فقرے کس طرح بنائے جاتے ہیں  اور ان کا اظہار کس طرح  کیا جاتا ہے تو یہ نہایت مناسب جگہ ہے۔ یہ لینگیو نات کا بنایا ہوا پروگرام  آپ کے لئے بالکل مفت ہے ۔امید ہے کہ آپ اس سے بہت محضوظ ہوں گے۔ 

Dette er leksjoner som kan hjelpe deg å lære urdu. Hvis du ønsker å høre hvordan setninger og  uttrykker høres ut på urdu så er dette det rette stedet for deg. Med Linguanaut kan du lære gratis og ha det gøy

Urdu lydbkerیہ بہت خوشی اور فخر کی بات ہے کہ پاکستان میں پہلی دفعہ نیٹ پر اردو کی آڈیو کتابیں خریدی جا سکتی ہیں۔ آپ یہ کتابیں بچوں کے ساتھ ساتھ بڑوں کے لئے بھی خرید سکتے ہیں۔ یہ کتابیں بہت سستی ہیں اور اس قیمت میں میرے خیال میں سب کے لئے ممکن ہے کہ وہ خرید سکتے ہیں۔۔ نیٹ پرآ ڈ یو کی کتاب خریدنے کا فا ئدہ یہ بھی ہے کہ والدین اگر کام  میں مشغولیت کی وجہ سے بچوں کے لئے  کتابیں نہیں پڑھ سکتے ہیں تو بچے خود آڈیو کیسٹ سن سکتے ہیں۔ اس طرح بچے اردو لٹریچر/ادب سے روشناس ہو سکتے ہیں۔ جو کتاب آپ خریدنا چاہتے ہیں اُس کو تھوڑا سا آپ سن بھی سکتے ہیں اس طرح آپ کو پتہ بھی چل جائے گا کہ کہانی کس کے بارے میں ہے۔  والدین بھی جو کتابیں اپنے لئے خریدنا چاہتے ہیں اس کو پہلے سن لِیں پھر خریدیں۔ اردو ادب کی مشہور کتاب  چلتے ہو تو چین کوچلیے بھی آپ خرید سکتے ہیں۔ اسی طرح کی بہت سی اچھی اور دلچسپ کتابیں آپ خود پڑھیے اور بچوں کو بھی اردو ادب سے دلچسپی پیدا کرائیے۔ آپ اپنے دوستوں کو بھی ضرور اس نیٹ آڈیو کتاب کے بارے میں بتائیں تاکہ وہ بھی اپنے بچوں کےاردو کا معیار بہتر بنا سکیں،تاکہ  بچوں کی مادری زبان میں وسعت پیدا ہو۔ کتاب خریدنے کے لئے نیچے دبائِیں۔ 

Urdu lydbøker   

Det er en glede å fortelle dere at for første gang i Pakistan Urdu lydbøker kan kjøpes nettet. Voksne så vel som barne kan ta nytte av disse bøkene. Bøkene er svært rimelige og bør være innen rekkevidefor alle. Fordelen med å kjøpe lydbøker er at selvom foreldre ikke har tid til å lese for barna, kan barna selv høre på lydbøkene.På denne måten kan barna bli kjent med urdu litteratur. Før man kjøper, har man anledning til å høre på deler av historiene slik er det lettere å bli kjent men innholdet. Det var gøy å høre på en kjent voksen bok " chalte ho to chin ko chalye" .Dere kan høre på mange gode og interessante bøker selv, samtadig øke barnas interesse for urdu litteratur og språk. Fortell også deres venner om disse lydbøkene 

Klikk her nede for å kjøpe urdu lydbøker        اردو کی آڈیو کتابیں خریدنے کے لئے یہاں نیچے دبائِیں

Urdu Lydbøker

Tospråklig støttemateriell på flerespråk

کولوفون ایک کتابوں کے چھاپنے والوں کا نام ہے اس پر آپ نیٹ پر کتابیں بک کر سکتے ہیں ناروے کے بورڈ آف ڈائریکٹر نے ان کتابوں پر کام کرنے میں مدد دی نارویجن اور مختلف زبانوں کے اساتذہ نے مل کر اس پر کام کیا اس کتابوں کو لکھتے وقت اس بات کا خیال رکھا گیا جو بھی سائنس کا مضمون ہو یا ہسٹری کا ان کو دونوں زبانوں میں آسان ومختصر کر کے لکھا جائے اور اس طرح سے ہی اصلاحات کا بہی خیال رکھا گیا ہے سوال وجواب کی کتابون کا مٹیریل بھی موجود ہے

Tospråklig støttemateriell er ment som en viktig supplement til de eksisterende lærebøkene i skolene Det å utvikle tospråklig støttemateriell handler om å tilpasse pedagogikken til målgruppens forutsetninger og behov. det handler om å bidra til å styrke deres læringsmuligheter på skolen.

Tospråklig støttemateriell er en slags håndstrekning til de minoritetsspråklige elevene. Det handler om å legge forholdene til rette for stillaspreget opplæring og litegrann hjelp i tide for å lette deres deltagelse i læreprosesser i skolefag.

 www.kolofon.com

 
 

Til skolene: Last ned bestillingsskjema, fyll ut og fax inn. Da slipper dere å benytte kredittkort.
Last ned bestillingsliste for tospråklig støttemateriell
 Kolofon Forlags Tospråklige skolebøker er støttemateriell til bruk i opplæringen av språklige minoriteter. De ti forskjellige fagområdene har en norskspråklig versjon og flere tospråklige versjoner. Alle versjonene har et felles arbeidshefte på norsk.

Heftene kan brukes fra og med fjerde klassetrinn. Nyankomne ungdommer og voksne kan også dra nytte av støttematerialet. Av den grunn anbefales også støttematerialet til bruk i voksenopplæringen.

Tekstenes og arbeidsoppgavenes innhold er viktig for brukernes norskspråklige og kunnskapsmessige utvikling. Heftenes innhold hjelper brukerne til å orientere seg om det norske samfunnet.

Alle versjonene innenfor de ulike fagområdene er innholdmessig like. Dette gjør det mulig å bruke støttematerialet i språklig og aldersmessig heterogene klasser eller grupper.

Heftene er utgitt med støtte fra Utdanningsdirektoratet.

 

nafo logo Innholdsansvarlig: Lene Østli , E-post: Denne e-postadressen er beskyttet mot programmer som samler e-postadresser. Du må aktivere javaskript for å kunne se den.   - www.morsmal.no