APEN OG KROKODILLEN

forrige
neste
Et bilde av en apemamma og et apebarn som sitter sammen oppe i trærne i en jungel

بود نبود ، یک چوچه شادی کوچک بود که با مادرش در جنگلی در سریلانکا زندگی می کرد. در جنگل درختان بلند و زیادی وجود داشت و بین درختان رودخانه پهن و وسیعی جاری بود.

Det var en gang en liten apeunge som bodde sammen med mammaen sin i en jungel på Sri Lanka. I jungelen var det mange høye trær, og mellom trærne rant det en bred elv.  

forrige
neste
Apeungen ser på seg selv i speilbildet i elven,

هر روز چوچه گک شادی خود را از درختی به درخت دیگری پرتاب می کرد تا اینکه به رودخانه رسید. او از درخت پایین آمد و در لب رودخانه نشست. شادی گک کسی را نداشت که با او بازی کند. حیوانات دیگر در جنگل بزرگتر و تیز تر از او بودند، و او نمی توانست با آنها رقابت کند و همگام شان شود. بنابراین او روزهای خود را به تنهایی در کنار رودخانه می گذراند.

Hver dag slengte apeungen seg fra tre til tre helt til han kom til elven. Han klatret ned og satte seg ved elvekanten. Apeungen hadde ingen å leke med. De andre dyrene i jungelen var større og raskere enn ham, så han klarte ikke å holde følge med dem. Han pleide derfor å tilbringe dagene alene nede ved elven. 

forrige
neste
Apeungen og mammaen ser på hverandre og holder rundt hverandre oppe i treet. Det er mørkt og månen lyser.

شام ها به خانه نزد مادرش می رفت و در بغل مادرش دراز می کشید. یک شب او به مادرش گفت: “من کسی را ندارم که با او بازی کنم.” مادرش پاسخ داد: «صبر داشته باش، پسرم، حتماً به زودی کسی را پیدا خواهی کرد که با او بازی کنی.» و شادی گک همیشه پیش ازینکه بخوابد می گفت: “اما من همین حالا یک کسی را می خواهم که با من بازی کند…”

Om kveldene dro han hjem til mammaen sin og la seg i fanget hennes. «Jeg har ingen å leke med», sa han en kveld. «Vent og se, gutten min, du finner nok noen å leke med snart», svarte mammaen. «Men jeg vil ha noen å leke med nå…» sa apeungen før han sovnet. 

forrige
neste
Apeungen ser ut i vannet. Der stikker det to øyne opp.

یک روز وقتی چوچه گک شادی
نزدیک دریاچه آمده بود متوجه
شد که دوچشم بزرگ و گِرد از
زیر آب بیرون زد. چشم ها نزدیکتر و نزدیک تر می شدند و شادی گک هم با اشتیاق آنها را تعقیب می کرد.

En dag da apeungen var ved elven, så han plutselig to øyne som stakk opp fra vannet. Øynene kom nærmere og nærmere, og apeungen fulgte nysgjerrig med. 

forrige
neste
En krokodille spruter vann på apeungen. Apeungen blir klissvåt.

دفعتاً آب فراوانی به سر و روی شادی گک پاشیده شد و شادی شِت و پِت شدو درین اثنا یک حیوان بزرگ سبز رنگ با پوز نوکدار و دندان ھای تیز و دم دراز از زیر آب نمایان شد که آب به روی شادی گک پاشیده بود.

Plutselig sprutet det masse vann på apeungen, slik at han ble klissvåt. Det var et svært dyr med lang, grønn snute, skarpe tenner og en kraftig hale som sprutet vannet på ham. 

forrige
neste
Apen og krokodillen står på land og ser på hverandre. De smiler og vann renner fra kroppene deres.

شادی گک با خنده در حالیکه آب بدنش را میتکاند، پرسید:” تو کی ھستی؟”
حیوان جواب داد:”ای… من کروکودیل ھستم.”
شادی گک گفت:” و من یک شادی ھستم. می خواھی با ھم دوست باشیم؟ “
کروکودیل پرسید:” دوست؟ او دگه چیست؟”
شادی گک جواب داد: ” یعنی که با ھم بازی کنیم و از یک دیگر خود حمایت کنیم و به فکر ھمدگر باشیم.”
کروکودیل جواب داد:” بلی البته که میتوانم دوست باشیم.

«Hvem er du?» spurte apeungen mens han lo og ristet av seg vannet. «Jeg er en krokodille», smilte dyret. «Og jeg er en ape. Vil du være vennen min?» spurte apeungen. «Venn? Hva er det?» spurte krokodillen. «Venner tar vare på hverandre og leker sammen», forklarte apen. «Det høres fint ut, vi kan godt være venner», svarte krokodillen. 

forrige
neste
Apeungen og krookodillen holder hverandre i hendene og danser sammen

شادی و کروکودیل تمام روز را بازی کردند و آواز خواندند.

لا-لا-لا دوست من آمد!

لا-لا-لا از کجا آمد؟

لا- لا- لا از بین آب ها!

لا-لا-لا چه قدر خوب!

Apeungen og krokodillen lekte sammen hele dagen og sang:  

Virre-virre-vapp, min venn har kommet! 
Virre-virre-vapp, hvor kom han fra? 
Virre-virre-vapp, han kom fra vannet! 
Virre-virre-vapp, det var da bra! 

forrige
neste
Krokodillen er nede i vannet og vinker opp til apeungen som er på land.

شب با هم خدا حافظی کرده و وعده کردند روز های بعد هم یکدگر خود را ببینند.

Om kvelden tok de farvel og avtalte at de skulle møtes igjen dagen etter.

forrige
neste
Apeungen står foran mammaen sin. Mammaen er overrasket og har åpen munn og hendene over hodet.

آن شب وقتی شادی گک به خانه آمد با خوشحالی به مادرش گفت:” من یک دوست پیدا کردم.”
مادرش با خوشحالی گفت:” اوه. چه خوب شد. چه نام دارد دوست ات؟”
«نام اش…نام اش…» شادی گک اسم اش را به خاطر نیاورد.
مادرش با شوق شروع کرد به حدس زدن: ” شاید چوچه سنگ پشت یا چوچه فیل یا هم چوچه طاووس؟”
شادی گفت:” نه مادر جان!» و یکبار دگر فکر کرد و گفت” یادم آمد. نام اش کروکودیل است.»
مادرش چیغ زد” :کروکودیل؟”
“کروکودیل ھا خطرناک استند!آنها حیوانات دیگر را می خورند.آنها شادی ھا را ھم میخورند! تو اجازه نداری با کروکودیل بازی کنی.

Da apeungen kom hjem den kvelden, fortalte han mammaen sin at han hadde funnet seg en venn. Mammaen ble veldig glad, og lurte på hvem den nye vennen hans var.  

Apeungen sa: «Det var… Det var…» men han kom ikke på det. Mammaen gjettet ivrig: «Var det en av skilpaddeungene? Eller elefantungene? Eller kanskje en av påfuglungene?»

Apeungen tenkte seg om: «Nei, nå husker jeg det. Det var krokodillen!» 

«KROKODILLEN?» sa mammaen forskrekket. «Krokodiller er jo farlige! De spiser andre dyr. De spiser aper! Du får ikke lov til å leke med krokodillen.»

forrige
neste
Apeungen ligger i en hengekøye i treet. Det er mørkt.

شادی گک بسیار جگر خون و غمگین شد. بالاخره او کسی را پیدا کرده بود که همراه او بازی کند، و بعد مادرش فکر می کرد که او خطرناک است؟ شادی گک و کروکودیل با هم بسیار خوش گذرانده بودند. شب وقتی شادی گک به رختخواب رفت، دراز کشید و فکر کرد. او به یک نتیجه رسید که ممکن بود فکر مادرش را تغییر دهد.

Apeungen ble veldig lei seg. Endelig hadde han funnet noen å leke med, og så mente mammaen at han var farlig? Apeungen og krokodillen hadde jo hatt det så gøy sammen. Om kvelden, da han hadde lagt seg, lå han og tenkte. Han kom på noe som kanskje kunne få mammaen til å ombestemme seg. 

forrige
neste
Apeungen henger oppe i et tre. Han plukker bananer.

روز بعد، شادی گک با خود اش کیله برداشت که برای دوست اش کروکودیل ببرد. شادی گک با رضایت خاطر با خودش می گفت: “اگر کروکودیل با میوه سیر شود، نیازی به خوردن چوچه شادی ندارد.”

Dagen etter plukket apeungen med seg bananer som han ville ta med seg til krokodillen. «Hvis krokodillen er god og mett på frukt, trenger han jo ikke å spise apeunger», tenkte apeungen fornøyd. 

forrige
neste
Apeungen gir krokodillen en stor bananklase.

وقتی شادی گک دوباره کروکودیل را ملاقات کرد، یک دسته بزرگ کیله به او داد. کروکودیل پرسید: «این چیست؟» “این کیله است. بِچَش ، خوشمزه است!” کروکودیل یک کیله را با پوست اش بلعید و فریاد زد: “این بهترین چیزی است که تا به حال چشیده ام!” شادی گک لبخند زد و گفت: “می بینی! من می توانم هر روز برایت میوه بیاورم، اما تو هم باید قول بدهی که هرگز حیوانات دیگر را نخوری!»

کروکودیل با دهان پر از کیله پاسخ داد: “مشکلی نیست.”

Da apeungen møtte krokodillen igjen, ga han ham en stor bananklase. «Hva er dette?» spurte krokodillen. «Det er bananer. Smak, det er kjempegodt!» Krokodillen slukte en banan med skallet på og utbrøt: «Dette er det beste jeg har smakt!» Apeungen smilte og sa: «Der ser du! Jeg kan hente frukt til deg hver dag, jeg, men da må du love at du aldri spiser andre dyr!» «Ikke noe problem», svarte krokodillen med munnen full av banan.

forrige
neste
Apeungen henger i et tre. Krokodillen er ute i elven med en stor fruktkurv på ryggen sin.

شادی گک و کروکودیل به ملاقات خود ادامه دادند تا با هم بازی کنند. شادی گک هر روز یک سبد بزرگ میوه برای کروکودیل می آورد و کروکودیل هم سر قول خود مانده بود و با میوه خود را سیر می کرد. شام ها شادی گک نزد مادرش به خانه می رفت و کروکودیل سبد میوه را به پشت خود گذاشته و شنا کنان نزد همسرش می رفت و میوه را با او تقسیم می کرد.

Apeungen og krokodillen fortsatte å møtes for å leke sammen. Apeungen tok med seg en stor kurv med frukt til krokodillen hver dag, og krokodillen holdt det han lovte og spiste seg mett på frukt.

Om kveldene dro apeungen hjem til mammaen sin, og krokodillen satte fruktkurven på ryggen og svømte hjem til kona si og delte frukten med henne. 

forrige
neste
Krokodillen og krokodillekona står rundt fruktkurven.

یک روز، زن کروکودیل گفت: “میوه مزه خوبی دارد، اما من واقعا سیر نمی شوم. خوب بود که یک قلب شادی در پهلوی میوه می داشتیم. شادی گک را خانه بیاور که او را بخوریم.» کروکودیل گفت: “اما او دوست من است.”

زن اش گفت:”دوست، چیست؟ من هرگز در مورد اش نشنیده ام. آیا فراموش کردی که ما کروکودیل ها حیوانات را می خوریم؟ پس عجله کن، من بسیار گرسنه ام!»

En dag sa krokodillekona: «Frukten smaker godt, men jeg blir ikke ordentlig mett. Det hadde vært godt med et apehjerte til frukten. Ta med deg apeungen hjem, så spiser vi ham også», sa krokodillekona. «Men apeungen er vennen min», sa krokodillen. «Venner, hva er det? Det har jeg aldri hørt om. Har du glemt at vi krokodiller spiser dyr?Skynd deg, da, jeg er kjempesulten!» sa krokodillekona.

forrige
neste
Krokodillen smiler mot apen som står på land.

وقتی کروکودیل چوچه گک شادی را در ساحل رودخانه ملاقات کرد، او را برای شام به خانه دعوت کرد. شادی بسیار خوشحال شد و گفت: “تشکر، بسیار دوست دارم، اما نمی توانم آب بازی کنم”.

Da krokodillen møtte apeungen ved elvebredden, inviterte han ham med seg hjem på middag. Apen ble kjempeglad og sa: «Takk, det vil jeg veldig gjerne, men jeg kan ikke svømme». 

forrige
neste
Apen sitter på ryggen til krokodillen, de svømmer i vannet.

کروکودیل گفت: «مهم نیست، فقط تو پشت من بنشین، من تو را با خود می برم.» شادی گک روی پشت کروکودیل خیز زد و با هم راهی خانه آن جفت کروکودیل ها شدند

«Det gjør ikke noe, bare sett deg på ryggen min, du, så tar jeg deg med», sa krokodillen. Apeungen hoppet opp på ryggen til krokodillen, og sammen dro de hjem til krokodilleparet.

forrige
neste
Krokodillekona står i vannkanten. Hun har på seg et forkle og holder en stor gaffel i hånden.

کروکودیل به خانه اش نزدیکتر میشد و زن
کروکودیل لب دریاچه با پیشبندی به سینه و پنجه ای در دستش ایستاده بود و آماده بود که چوچه شادی را بخورد. شادی گک که چشم اش به او افتاد گفت:«چه پنجه ای کلانی! برای شام چه درست کردید؟»
کروکودیل به شادی گک گفت”:ھه…میفهمی چیست؟ زن من بسیار میخواست که قلب شادی بخورد و من ترا با خود آوردم که او ترا بخورد”

Da de nærmet seg huset til krokodillen, stod krokodillekona og ventet på dem. Hun hadde på seg et kjøkkenforkle og holdt en stor gaffel i hånda, klar for å spise opp apeungen. «Oi, det var en stor gaffel», sa apeungen da de så henne, «hva er det til middag?» spurte han. «Eh … Du skjønner, kona mi hadde så lyst på et apehjerte, så jeg tok deg med hit slik at hun kunne spise deg opp», sa krokodillen.  

forrige
neste
Apen sitter på ryggen til krokodillen. Han gisper.

شادی گک بسیار ترسید و با فریاد گفت:” قلب شادی!» و زود فکری کرد و گفت:« بسیار بد شد چون من قلبم را با خود ندارم.»
کروکودیل گفت:«هه..مقصدت چیست؟” شادی گک گفت:«میدانی، دیروز که نزدیک رود خانه با آب بازی کردیم، قلب من تر شد و آن را بیرون کشیدم و آویزان اش کردم تا خشک شود.»


Apeungen ble helt forskrekket. «Et apehjerte?» utbrøt han. Han tenkte seg raskt om, før han sa: “Det var dumt, jeg har faktisk ikke hjertet mitt med meg.» «Eh … Hva mener du?» spurte krokodillen. «Du skjønner …» begynte apen. «Hjertet mitt ble vått da vi lekte ved elven i går, så jeg tok det ut og hengte det til tørk.» 

forrige
neste
Et hjerte henger fra ett tre i en tråd.

کروکودیل کمی فکر کرد و گفت:«اوه. آیا این ممکن است؟» شادی گک گفت:« بلی. من قلبم را روی یک شاخه درختی کنار رودخانه جایی که ما با هم بازی می کنیم برای خشک شدن آویزان کردم.» کروکودیل قلب آویزان شادی گک را بر روی شاخه درخت در ذهنش تصور کرد. شادی گک ادامه داد:«ما باید برگردیم و قلبم را گرفته نزد زن ات بیاییم تا او هم راضی شود.» کروکودیل بدون معطلی با شادی گک در پشت اش شنا کنان دور زد.

Krokodillen tenkte seg litt om. «Å, ja, går det an?» spurte han. «Ja, jeg hengte det i treet like ved der vi pleier å leke sammen», sa apeungen. Krokodillen så for seg et hjerte henge til tørk i en gren. «Vi må svømme tilbake og hente hjertet, så kona di blir fornøyd», sa apeungen. Krokodillen snudde umiddelbart og svømte tilbake med apeungen på ryggen. 

forrige
neste
Apen sitter på ryggen til krokodillen i vannet. Apen er redd.

در راه بازگشت، شادی گک هم ترسیده بود و هم غمگین بود: “فکر کن که کروکودیل می خواهد مرا به عنوان غذا صرف کند! فکر می کردم او دوست من است.» کروکودیل در حالی که به ساحل رودخانه نزدیک می شدند، پرسید: «قلب ات در کدام درخت آویزان است؟» شادی گک گفت:”در درختی همین نزدیکی. فقط تا لبه ساحل شنا کن من آن را می گیرم.»

På vei tilbake var apeungen både redd og lei seg: «Tenk at krokodillen ville servere meg som mat! Jeg trodde han var vennen min», tenkte apen. «Hvilket tre henger hjertet i?» spurte krokodillen da de nærmet seg elvebredden. «Hjertet henger i et tre rett her borte. Bare svøm inn til kanten, så skal jeg hente det», sa apeungen. 

forrige
neste
Apen sitter oppe i treet. Krokodillen titter opp fra vannet.

وقتی به ساحل رسیدند، شادی گک از پشت کروکودیل پرید و به سرعت از درختی بالا رفت. در بالای درخت، کروکودیل نمی توانست او را بگیرد. شادی گک فریاد کنان قبل از اینکه از درختی به درختی تاب بخورد تا به خانه برسد، از آن بالا به کروکودیل گفت:« “تو دیگر دوست من نیستی!”

Da de kom fram, hoppet apeungen ned fra krokodillens rygg og klatret raskt opp i et tre. Høyt oppe i treet kunne ikke krokodillen få tak i apeungen.

«Du er ikke min venn lenger!» ropte apeungen ned til krokodillen, før han svingte seg fra tre til tre hjemover. 

forrige
neste
Apemannan holder apteungen sin i armene. De smiler til hverandre og halene er formet som et hjerte.

وقتی به خانه رسید مستقیم به بغل مادرش پرید و وعده کرد که دگر هرگز با کروکودیل دوست نشود.

قصه ما تمام شد و حالا وقت شام شد

Da han kom hjem, hoppet han rett i armene til mammaen sin og lovte at han aldri skulle være venner med en krokodille igjen.  

Snipp, snapp, snute, så er eventyret ute. 

forrige
neste

Apen og krokodillen//شادی و کروکودیل

Illustrasjoner: Svetlana Voronkova

Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring

Forsidedesign: Mari Helén Holum

Revisjon og lyd på dari og norsk bokmål: Mitra Assi

ISBN:

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger morsmal logo
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.