
ПЕТУХ И КОТ
HANEN OG KATTEN

Давным-давно в маленькой избушке в чаще леса жили-были кот и петух. Жили они дружно.
Det var en gang en katt og en hane som bodde i et lite trehus i skogen. Katten og hanen passet godt på hverandre og var gode venner.

Однажды кот собрался на охоту и сказал петуху: «Не открывай дверь никому, пока меня нет дома, особенно лисе!» Петух пообещал не открывать дверь.
En dag da katten skulle ut på jakt, sa hun til hanen: «Ikke åpne døren for noen mens jeg er borte, og i hvert fall ikke for reven!» Hanen lovet å ikke åpne døren.

Когда кот ушёл, петух решил вздремнуть.
Da katten hadde gått, gikk hanen og la seg for å sove.

Вдруг кто-то постучал в дверь, и петух проснулся.
Plutselig våknet hanen av at det banket hardt på døren.

Он подошёл к двери и спросил: «Кто там?» Еqму ответили: «Это я, лиса. Не мог бы ты открыть дверь?» Петух помнил, что пообещал коту, и не стал открывать. «Пожалуйста, я так замёрзла,» — плакала лиса. «Бедняжка, я не могу оставить её мерзнуть на улице» — подумал петух.
Hanen sto opp og gikk bort til døren og spurte: «Hvem er det?» Han hørte en stemme som svarte: «Det er meg, reven. Kan du være så snill å åpne døren?» Hanen husket hva han hadde lovet katten, så han åpnet ikke døren. «Vær så snill, jeg fryser,» gråt reven. «Stakkars rev, jeg kan jo ikke la henne stå ute og fryse,» tenkte hanen.

Он открыл дверь, и в тот же миг лиса набросилась на него!
Hanen åpnet døren, og i samme sekund fløy reven på ham!

Лиса схватила петуха и побежала домой, а петух кричал и просил о помощи.
Reven tok hanen under armen og løp hjemover, mens hanen skrek etter hjelp.

К счастью, кот был совсем близко и услышал крики петуха. Он бросился за лисой.
Katten var heldigvis ikke langt unna, så hun hørte hanens skrik. Hun la på sprang etter reven.

«Почему ты меня не послушался?» — рассерженно спросил кот. «Мне было жалко лису. Она сказала, что замёрзла» — ответил петух. «Она просто тебя обманывала! С таким плотным мехом замёрзнуть невозможно,» — сказал кот.
«Hvorfor hørte du ikke på meg?» spurte katten sint. «Jeg syntes så synd på reven, hun sa at hun var så kald,» sa hanen. «Reven lurer deg bare! Med den tykke pelsen er det jo umulig å fryse,» sa katten.

Несколько дней спустя коту снова нужно было отправляться на охоту. Он опять попросил петуха не открывать дверь никому. Петух пообещал этого не делать.
Noen dager senere skulle katten ut på jakt igjen. Igjen ba hun hanen om å ikke åpne døren for noen. Hanen lovte at han aldri skulle gjøre det igjen.

После того, как кот ушёл, в дверь снова постучали. Петух выглянул в окошко и увидел лису. Леса плакала и приговаривала: «Ой, ой! Я ушибла лапку. Мне нужен пластырь!» Петух увидел, что лиса прижимала одну лапу к себе. «Бедняжка, я должен ей помочь,» — подумал петух.
Etter at katten hadde gått, tok det ikke lang tid før det banket på døren igjen. Hanen tittet ut av vinduet og fikk øye på reven. Reven gråt og sa: «Au, au! Jeg har slått poten min. Jeg trenger plaster!» Hanen så at reven holdt opp den ene poten. «Stakkars rev, jeg må jo hjelpe henne,» tenkte hanen.

Как только он открыл дверь, лиса снова в него вцепилась и побежала; но на этот раз кот был слишком далеко, чтобы его услышать.
Så fort hanen åpnet døren, fanget reven ham igjen og løp av gårde med ham. Igjen skrek hanen etter hjelp, men denne gangen var katten for langt unna til å kunne høre ham.

Лиса потащила петуха в нору к своим лисятам. Она заперла петуха в клетке.
Reven tok hanen med seg hjem til ungene sine i revehiet. Der låste hun hanen inn i et bur.

Когда кот вернулся с охоты, то увидел открытую дверь.
Da katten kom hjem fra jakt, så hun at døren var åpen.

В доме был беспорядок, и петушиные перья застилали пол. «Лиса!» — со злостью закричал кот.
Huset var rotete, og hanens fjær lå strødd på gulvet. «Reven!» ropte katten sint.

Кот знал, где живет лисья семья, и отправился прямо к норе.
Katten visste hvor revefamilien bodde, så hun gikk rett mot revehiet.

Он остановился у входа и прислушался. Лисята пели и смеялись.
Katten stoppet utenfor revehiet og lyttet. Hun hørte reveungene synge og le.

Они не могли дождаться, когда смогут пообедать супом из петуха. Лисята возбуждённо танцевали вокруг котла и пели: «В котле мы воду вскипятим и получим, что хотим!»
Inne i revehiet gledet revungene seg til å få hanesuppe til middag. De danset forventningsfullt rundt gryten mens de sang: «Kok og rør og smak den til – vi rever får det som vi vil!»

Вдруг кто-то разнёс дверь дубиной в щепки! Кот ворвался в нору. Он был в ярости!
Plutselig slo noen inn døren med et balltre! Katten braste inn i revehiet. Hun var rasende!

Лисья семья выскочила из норы и пропала в лесу.
Revefamilien løp skremt ut av hiet og forsvant inn i skogen.

«Ты почти стал петушиным супом. Теперь ты понимаешь, почему должен меня слушаться?» — устало спросил кот. «Да, я обещаю больше никогда не открывать дверь лисе,» — сказал петух. Кот выпустил петуха из клетки.
«Nå var det nære på at du ble til hanesuppe. Skjønner du hvorfor du skal høre på meg nå?» spurte katten oppgitt. «Ja, jeg lover at jeg aldri skal åpne for reven igjen,» sa hanen. Katten slapp hanen ut av buret.

Пока они шли домой, кот подумал, что стоит позаботиться о своей дубине. Быть может, она вскоре ему опять пригодится…
Mens hanen og katten gikk hjemover sammen, tenkte katten at hun skulle ta godt vare på balltreet sitt. Det kunne jo hende at hun fikk bruk for det igjen om ikke altfor lenge …

Вот и сказке конец, а кто слушал — молодец!
Snipp, snapp, snute, så var eventyret ute.
Hanen og katten // Петух и Кот
Illustrasjoner: Svetlana Voronkova
Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring
Forsidedesign: Mari Helén Holum
Revisjon og lydstøtte (2025) på russisk: Daria Kachanovskaia
ISBN:
Copyright © 2025 · NAFO
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.




Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger
![]()
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.
Copyright © 2025 · NAFO
![]()
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.