DÏHTE GAAJH STOERRE NEAPOE

DEN GIGANTISKE NEPEN

sørsamisk og norsk bokmål

Velg tekst og bakgrunnsfarge

forrige
neste
Et bilde av en familie på en gård. en bestefar, en bestemor, et barnebarn (jente), en hund, en katt og en mus. De smiler og vinker.

Daate soptsese fuelhkien bïjre, mij gaertienisnie smaave voenesne årroeji. Dennie gaertienisnie aajja Androshka, aahka Maroshka, aahkove Minka, bïenje Finka, gaahtoe Varvarka jïh snjeara Siromanka årroejin.

Det var en gang en familie som bodde på en gård i en liten landsby. På gården bodde bestefar Androshka, bestemor Maroshka, barnebarnet Minka, hunden Finka, katten Varvarka og musen Siromanka. 

forrige
neste
Bilde av en bestefar som har plantet et frø som har blitt en spire. Han holder kjærlig rundt spiren.

Gosse gïjre sjïdti, dellie aajja Androshka såafose veedtsi. Dïhte gåajvoem meatan veelti, raejkiem jåartese darjoeji jïh smaave neapoevetsmiem seeji.

Fïerhten biejjien tjaetsiem dan smaave vatsman gurhki jïh boelhken mænngan onn’ohtje plienie jåarteste sjïdti.

Da det ble vår, gikk bestefar Androshka ut i hagen. Han tok med seg en spade, gravde et hull i jorden og plantet et lite nepefrø.  

Han vannet det lille frøet hver eneste dag, og etter en stund vokste en liten spire opp av bakken.

forrige
neste
Bilde av en nepe som vokser. Den sammenlignes med ulike ting. Først en mus, så en knyttneve, s en rødbete, så to rødbeter, så bestefars hode.

Plienie neapojne sjïdti mij stuerebe jïh stuerebe sjïdti fïerhten biejjien.  

Voestes biejjien seamma onne goh snjeara.
Mubpien biejjien  seamma stoerre goh tjarme.
Gåalmeden biejjien seamma stoerre goh rööpsesroehtse.
Njealjeden biejjien, dle seamma stoerre goh göökte rööpsesroehtsh.

Gosse aajja olkese veedtsi vïjhteden biejjien, dle vööjni neapoe seamma stoerre goh sov åejjine sjïdteme!

Spiren ble til en nepe som vokste seg større for hver dag som gikk.

Den første dagen var den like liten som en mus.
Den andre dagen hadde den blitt like stor som en knyttneve.
Den tredje dagen hadde den blitt like stor som en rødbete.
Den fjerde dagen hadde den blitt like stor som to rødbeter.

Da bestefar gikk ut for å se på nepen den femte dagen, var den like stor som hodet hans!

forrige
neste
Bilde av bestefaren som sliter med dra opp nepen. 3 små illustrasjoner, en hvor han holder i bladene på nepen, en hvor han drar nepebladene over skulderen og ett hvor man tørker svette fra pannen.

Aajja Androshka lij madtjeles, jïh aavoedi neapoem jåarteste giesedh.  

Dïhte neapoen lastide kreemsi, stinkeslaakan tjåadtjoeji jïh geesi dan jïjnjem håajsoeji. Abpe biejjiem geesi jïh neapojne tjabri, men dïhte gaajh stoerre neapoe jåartese dabran.  

Aajja Androshka aahka Maroshkam tjåarvoeji:
«Båetieh mannem viehkehth giesedh!»

Bestefar Androshka var veldig fornøyd, og gledet seg til å dra nepen opp av jorden.   

Han tok tak i bladene på nepen, satte føttene sine godt ned i bakken og dro alt han kunne. Han dro og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.   

Bestefar Androshka ropte på bestemor Maroshka:   
«Kom og hjelp meg med å dra!»

forrige
neste
Bilde av bestefar og bestemor som prøver å dra opp nepen

Aahka skodti båetedh, dan varki meehti. Aajja Androshka neapoem kreemsi jïh aahka Maroshka aajjan sjåarhtam kreemsi, jïh dle geesigan dan jïjnjem håajsoejigan. Dah geesin jïh geesin, men dïhte gaajh stoerre neapoe lij annje jåartese dabran.

Aahka Maroshka altese aahkovem Minkam tjåarvoeji:
«Båetieh mijjem viehkehth giesedh!»  

Bestemor kom så fort hun kunne. Bestefar Androshka tok tak i nepen og bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.   

Bestemor Maroshka ropte på barnebarnet sitt, Minka:   
«Kom og hjelp oss med å dra!»

forrige
neste
Bilde av bestefar, bestemor og barnebarn som prøver å dra opp nepen. Hunden er i bakgrunnen.,

Aahkove Minka bööti njulhtjen. Aajja Androshka neapoem kreemsi, aahka Maroshka aajjan sjåarhtam kreemsi, jïh aahkove Minka aahkeben beelhtem kreemsi, jïh dle geesin dan jïjnjem håajsoejin. Dah geesin jïh geesin, men dïhte gaajh stoerre neapoe lij annje jåartese dabran.

Aahkove Minka altese bïenjem Finkam tjåarvoeji:
«Båetieh mijjem viehkehth giesedh!» 

Barnebarnet Minka kom hoppende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte og barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.   

Barnebarnet Minka ropte på hunden sin, Finka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!»

forrige
neste
bestefar, bestemor, barnebarn og hund drar i nepen. katten er i bakgrunnen,

Bïenje Finka bööti goetsen. Aajja Androshka neapoem kreemsi, aahka Maroshka aajjan sjåarhtam kreemsi, aahkove Minka aahkeben beelhtem kreemsi jïh bïenje Finka aahkoven healmam kreemsi. Dah geesin jïh geesin, men dïhte gaajh stoerre neapoe lij annje jåartese dabran.

Bïenje Finka altese voelpem tjåarvoeji, gaahtoem Varvarkam:
«Båetieh mijjem viehkehth giesedh!» 

Hunden Finka kom løpende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor og hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.

Hunden Finka ropte på venninnen sin, katten Varvarka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!» 

forrige
neste
bestefar, bestemor, barnebarn, hund og katt drar i nepen. Musen er i bakgrunn.

Gaahtoe Varvarka bööti njaaken. Aajja Androshka neapoem kreemsi, aahka Maroshka aajjan sjåarhtam kreemsi, aahkove Minka aahkeben beelhtem kreemsi, bïenje Finka aahkoven healmam kreemsi, jïh gaahtoe Varvarka bïenjen siejpiem kreemsi. Dah geesin jïh geesin, men dïhte gaajh stoerre neapoe lij annje jåartese dabran.

Gaahtoe Varvarka altese snjearetjem Siromankam tjåarvoeji:
«Båetieh mijjem viehkehth giesedh!» 

Katten Varvarka kom luskende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet og katten Varvarka tok tak i halen til hunden. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.

Katten Varvarka ropte på kjæledyret sitt, musen Siromanka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!» 

forrige
neste
bilde av bestefar, bestemor, barnebarn, hund, katt og mus som prøver å dra opp nepen

Snjeara Siromanka varki bööti. Aajja Androshka neapoem kreemsi, aahka Maroshka aajjan sjåarhtam kreemsi, aahkove Minka aahkeben beelhtem kreemsi, bïenje Finka aahkoven healmam kreemsi, gaahtoe Varvarka bïenjen siejpiem kreemsi, jïh snjeara Siromanka gaahtoen fuehtiem kreemsi, jïh dle geesin dan jïjnjem håajsoejin.

Dah geesin jïh geesin jïh faahketji …

Musen Siromanka kom pilende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet, katten Varvarka tok tak i halen til hunden og musen Siromanka tok katten i labben, og så de dro alt de kunne.

De dro og dro, og plutselig …  

forrige
neste
bilde av nepen som løser fra jorda og faller på bestefar som faller på bestemor som faller på barnebarnet som falle på hunden som falles på katten. mens musen løper unna

BAM! Dïhte gaajh stoerre neapoe jåarteste loeveni!

Neapoe aajja Androshkese gahtji, gie aahka Maroshkan nille  gahtji, gie aahkove Minkan nille gahtji, gie bïenje Finkan nille gahtji, mij gaahtoe Varvarkan nille gahtji, mearan snjeara  Siromanka …

BAM! Den gigantiske nepen løsnet fra jorda!

Nepen landet på bestefar Androshka, som falt på bestemor Maroshka, som falt på barnebarnet Minka, som falt på hunden Finka, som falt på katten Varvarka, mens musen Siromanka …

forrige
neste
Musen står i døråpningen til huset sitt og vinker ut.

… SVISJ! Dïhte altese snjeararaajkan haajpani.

… SVISJ! Hun forsvant inn i musehullet sitt.   

forrige
neste

Den gigantiske nepen//Dïhte gaajh stoerre Neapoe

Illustrasjoner: Alyona Potyomkina

Oversettelsen er gjort i samarbeid med Nasjonalt senter for samisk i opplæringa

Oversettelse og lydstøtte til sørsamisk og norsk bokmål: Anna Erika Jonsson

Korrektur på sørsamisk og norsk bokmål: Ajlin J. Kråik

ISBN:

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.

Copyright © 2024 · NAFO


Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.