HANEN OG KATTEN

forrige
neste
bilde av et hus i skogen

Bir zamanlar ormanın içinde küçük bir ağaç evde yaşayan bir kedi ile bir horoz varmış. Çok iyi arkadaşlarmış. Birbirlerine de çok iyi bakarlarmış.

Det var en gang en katt og en hane som bodde i et lite trehus i skogen. Katten og hanen passet godt på hverandre og var gode venner.  

forrige
neste
en katt med støvler snakker med en hane

Bir gün kedi ava çıkmadan evvel horoza demiş ki: “Ben yokken kapıyı kimseye açma. Hele ki tilkiye sakın ola!” Horoz da kapıyı açmayacağına söz vermiş.

En dag da katten skulle ut på jakt, sa hun til hanen: «Ikke åpne døren for noen mens jeg er borte, og i hvert fall ikke for reven!» Hanen lovet å ikke åpne døren. 

forrige
neste
Hanen ligger i en seng og sover inne i huset

Kedi gittikten sonra horoz uyumak için yatağa uzanmış.

Da katten hadde gått, gikk hanen og la seg for å sove. 

forrige
neste
Hanen sitter oppreist i sengen og ser forskrekket ut

Güm güm çalınan kapının sesiyle birdenbire uyanıvermiş.

Plutselig våknet hanen av at det banket hardt på døren. 

forrige
neste
En rev står utenfor huset og skraper mot veggen. Hanen står på andre siden av veggen og hører på hva reven sier.

Horoz yerinden kalkıp kapıya gitmiş. Sormuş: “Kim o?” Birinin cevap veren sesi duyulmuş: “Benim, tilki. Rica etsem kapıyı açar mısın?”
Horoz kediye verdiği sözü hatırlayıp kapıyı açmamış.
“N’olursunuz, üşüyorum,” demiş tilki ağlamaklı bir sesle.
“Zavallı tilki! onu dışarıda üşümeye bırakamam ki,” diye düşünmüş horoz.

Hanen sto opp og gikk bort til døren og spurte: «Hvem er det?» Han hørte en stemme som svarte: «Det er meg, reven. Kan du være så snill å åpne døren?» Hanen husket hva han hadde lovet katten, så han åpnet ikke døren. «Vær så snill, jeg fryser,» gråt reven. «Stakkars rev, jeg kan jo ikke la henne stå ute og fryse,» tenkte hanen.

forrige
neste
Reven hopper inn igjennom døren og havner oppå hanen.

Horozun kapıyı açmasıyla tilkinin onun üzerine atlaması bir olmuş.

Hanen åpnet døren, og i samme sekund fløy reven på ham! 

forrige
neste
Reven løper innover i skogen med hanen under armen

Horoz “Yok mu canımı kurtaran,” diye bağıradursun tilki onu koltuğunun altına aldığı gibi evden fırlamış.

Reven tok hanen under armen og løp hjemover, mens hanen skrek etter hjelp.  

forrige
neste
Katten løper i skogen med en kniv og ser reven og hanen innover i skogen

Neyse ki, kedi çok uzakta değilmiş. Horozun çığlığını duyan kedi tilkinin peşine düşmüş.

Katten var heldigvis ikke langt unna, så hun hørte hanens skrik. Hun la på sprang etter reven. 

forrige
neste
Katten snakker med hanen. Reven løper avgårde i bakgrunnen.

“Neden beni dinlemedin?” diye sormuş kedi öfkeyle. “Tilkiye yazık, diye düşündüm. Çok üşüdüğünü söyledi,” demiş horoz. “Tilki seni kandırmış. O kalın kürkle üşünürmüymüş hiç!” demiş kedi.

«Hvorfor hørte du ikke på meg?» spurte katten sint. «Jeg syntes så synd på reven, hun sa at hun var så kald,» sa hanen. «Reven lurer deg bare! Med den tykke pelsen er det jo umulig å fryse,» sa katten.

forrige
neste
Hanen står i døren og katten er på vei ut.

Birkaç gün sonra kedi yine avlanmaya çıkacakmış. Horozdan yine kapıyı hiçkimseye açmamasını istemiş. Horoz bir daha hiçkimseye kapıyı açmayacağına dair söz vermiş.

Noen dager senere skulle katten ut på jakt igjen. Igjen ba hun hanen om å ikke åpne døren for noen. Hanen lovte at han aldri skulle gjøre det igjen.

forrige
neste
Reven står utenfor vinduet og hanen står innenfor i vinduet

Kedi gittikten kısa bir süre sonra kapı yeniden çalmış. Horoz pencereden dışarıyı kolaçan etmiş ve gözüne tilki ilişmiş. Tilki ağlayarak “Vay patim vay! Patimi çarptım. Sargı bezi lazım!” Horoz bakmış ki, tilki patilerinden birini havaya kaldırmış öyle duruyor. “Zavallı tilki,” diye geçirmiş aklından horoz. “Tabii ki ona yardım etmeliyim.”

Etter at katten hadde gått, tok det ikke lang tid før det banket på døren igjen. Hanen tittet ut av vinduet og fikk øye på reven. Reven gråt og sa: «Au, au! Jeg har slått poten min. Jeg trenger plaster!» Hanen så at reven holdt opp den ene poten. «Stakkars rev, jeg må jo hjelpe henne,» tenkte hanen. 

forrige
neste
Reven løper innover i skogen med hanen under armen

Horoz kapıyı hemen açmış, tilki de geçen seferki gibi onu yine yakalamış ve koltuğunun altında horozla kaçıp gitmiş. Horoz da geçen seferki gibi bağırarak yardım istemiş, ama bu kez kedi onu duyamayacak kadar uzaktaymış.

Så fort hanen åpnet døren, fanget reven ham igjen og løp av gårde med ham. Igjen skrek hanen etter hjelp, men denne gangen var katten for langt unna til å kunne høre ham.

forrige
neste
Reven holder hanen og ser  inn i revehiet sitt. Der står det mange revebarn.

Tilki horozu kendi evine, tilki inindeki yavrularına götürmüş. Onu burada bir kafese kapatmış.

Reven tok hanen med seg hjem til ungene sine i revehiet. Der låste hun hanen inn i et bur. 

forrige
neste
Katten ser inn mot huset sitt.

Kedi avlanmaktan döndüğünde bir de ne görsün? Kapı ardına dek açıkmış.

Da katten kom hjem fra jakt, så hun at døren var åpen. 

forrige
neste
Katten står i døråpningen og ser inn i huset sitt.

Ev darmadağınıkmış. Horozun tüyleri de yerlere saçılıymış. “Ah bu tilki!” diye haykırmış kedi öfkeyle.

Huset var rotete, og hanens fjær lå strødd på gulvet. «Reven!» ropte katten sint.

forrige
neste
Katten går gjennom skogen med et balltre over armen

Kedi tilki ailesinin nerede yaşadığını biliyormuş. Böylece doğruca onların inine gitmiş.

Katten visste hvor revefamilien bodde, så hun gikk rett mot revehiet.

forrige
neste
Katten står utenfor porten og ser inn

Kedi tilki ininin dışında durmuş, sesleri dinlemiş. Yavru tilkilerin şarkı söyleyen seslerini ve kahkahalarını duyuyormuş.

Katten stoppet utenfor revehiet og lyttet. Hun hørte reveungene synge og le.

forrige
neste
hanen står inne i et bur. reveungene danser rundt en gryte med kokende vann

Yuvadaki yavrular akşam yemeğinde önlerine konacak horoz çorbasını dört gözle bekliyorlarmış.

Inne i revehiet gledet revungene seg til å få hanesuppe til middag. De danset forventningsfullt rundt gryten mens de sang: «Kok og rør og smak den til – vi rever får det som vi vil!»

forrige
neste
Katten slår opp døren med balltreet sitt.

Ansızın biri kapıyı bir sopayla kırmış! Kedi tilki inine dalmış. Çok öfkeliymiş!

Plutselig slo noen inn døren med et balltre! Katten braste inn i revehiet. Hun var rasende! 

forrige
neste
Reven løper inn i skogen med barna sine

Tilki ailesi korkuyla yuvanın dışına kaçışmış ve ormanda kaybolmuş.

Revefamilien løp skremt ut av hiet og forsvant inn i skogen. 

forrige
neste
Katten slår på buret med balltreet sitt.

“Az kalsın horoz çorbası olacaktın. Şimdi beni neden dinlemen gerektiğini anladın mı?” diyen sormuş kedi bıkmış usanmış bir sesle. “Evet, söz veriyorum bir daha kapıyı tilkiye açarsam ne olayım,” demiş horoz da. Kedi de onu kapatıldığı kafesten salmış.

«Nå var det nære på at du ble til hanesuppe. Skjønner du hvorfor du skal høre på meg nå?» spurte katten oppgitt. «Ja, jeg lover at jeg aldri skal åpne for reven igjen,» sa hanen. Katten slapp hanen ut av buret.

forrige
neste
Hanen og katten går sammen hjemover og holder hverandre i hånden og ser på hverandre.

Beraberce eve doğru yol alırken kedi sopasına gözkulak olmaya karar vermiş. Görünen o ki, sopayı kullanmak için uzun süre beklemesi gerekmeyecekmiş.

Mens hanen og katten gikk hjemover sammen, tenkte katten at hun skulle ta godt vare på balltreet sitt. Det kunne jo hende at hun fikk bruk for det igjen om ikke altfor lenge …  

forrige
neste
Hanen og katten ser ut av vinduet på huset sitt og smiler

Masal da burada bitmiş.

Snipp, snapp, snute, så var eventyret ute.

forrige
neste

Hanen og katten//Horozla Kedi

Illustrasjoner: Svetlana Voronkova

Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring

Forsidedesign: Mari Helén Holum

Revisjon og lydstøtte (2025) på tyrkisk og norsk bokmål: Başak Canpolat

ISBN:

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger morsmal logo
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.