APEN OG KROKODILLEN

forrige
neste
Et bilde av en apemamma og et apebarn som sitter sammen oppe i trærne i en jungel

 كان يا مكان في سالف العصر والأوان حتى كان هنالك قرد صغير يعيش مع أمه في غابة بسريلانكا حيثُ كانت الأشجار طويلة، وكان يتدفق بينها نهر واسع.

Det var en gang en liten apeunge som bodde sammen med mammaen sin i en jungel på Sri Lanka. I jungelen var det mange høye trær, og mellom trærne rant det en bred elv.  

forrige
neste
Apeungen ser på seg selv i speilbildet i elven,

كان القرد الصغير يقفز من شجرة إلى أخرى كل يوم حتى يصل إلى النهر. ينزل ويجلس على ضفة النهر. لم يكن لدى القرد الصغير من يلعب معه. كانت الحيوانات الأخرى في الغابة أكبر وأسرع منه، فلم يستطع مجاراتها. لذلك كان يقضي أيامه وحيدًا على ضفة النهر.

Hver dag slengte apeungen seg fra tre til tre helt til han kom til elven. Han klatret ned og satte seg ved elvekanten. Apeungen hadde ingen å leke med. De andre dyrene i jungelen var større og raskere enn ham, så han klarte ikke å holde følge med dem. Han pleide derfor å tilbringe dagene alene nede ved elven. 

forrige
neste
Apeungen og mammaen ser på hverandre og holder rundt hverandre oppe i treet. Det er mørkt og månen lyser.

في المساء، كان يعود إلى أمه و يجلس في حضنها. قال ذات مساء: ” ليس لديّ من ألعب معه”. أجابته أمه: ” انتظر يا بني، ستجد من تلعب معه قريبًا “.  قال القرد الصغير قبل أن ينام: ” لكنني أريد من ألعب معه الآن.

Om kveldene dro han hjem til mammaen sin og la seg i fanget hennes. «Jeg har ingen å leke med», sa han en kveld. «Vent og se, gutten min, du finner nok noen å leke med snart», svarte mammaen. «Men jeg vil ha noen å leke med nå…» sa apeungen før han sovnet. 

forrige
neste
Apeungen ser ut i vannet. Der stikker det to øyne opp.

في أحد الأيام، بينما كان القرد الصغير على ضفة النهر، رأى فجأة عينين بارزتين من الماء. اقتربت العينان أكثر فأكثر، وتبعهما القرد الصغير بفضول.

En dag da apeungen var ved elven, så han plutselig to øyne som stakk opp fra vannet. Øynene kom nærmere og nærmere, og apeungen fulgte nysgjerrig med. 

forrige
neste
En krokodille spruter vann på apeungen. Apeungen blir klissvåt.

فجأة، تناثر الماء بغزارة على القرد الصغير، فأصبح غارقًا في الماء. كان حيوانًا ضخمًا، ذو أنف أخضر طويل، وأسنان حادة، وذيل قوي، تناثر الماء عليه.

Plutselig sprutet det masse vann på apeungen, slik at han ble klissvåt. Det var et svært dyr med lang, grønn snute, skarpe tenner og en kraftig hale som sprutet vannet på ham. 

forrige
neste
Apen og krokodillen står på land og ser på hverandre. De smiler og vann renner fra kroppene deres.

” من أنت؟ ” سأل القرد الصغير وهو يضحك وينفض الماء. “أنا تمساح”، ابتسم الحيوان. “وأنا قرد أيضًا. هل تريد أن تصبح صديقي؟” سأل القرد الصغير. “صديق؟ ما هذا؟” سأل التمساح. “الأصدقاء يهتمون ببعضهم البعض ويلعبون معًا”، أوضح القرد. “هذا يبدو رائعًا، يمكننا أن نكون أصدقاء”، أجاب التمساح.

«Hvem er du?» spurte apeungen mens han lo og ristet av seg vannet. «Jeg er en krokodille», smilte dyret. «Og jeg er en ape. Vil du være vennen min?» spurte apeungen. «Venn? Hva er det?» spurte krokodillen. «Venner tar vare på hverandre og leker sammen», forklarte apen. «Det høres fint ut, vi kan godt være venner», svarte krokodillen. 

forrige
neste
Apeungen og krookodillen holder hverandre i hendene og danser sammen

لعب القرد الصغير والتمساح معًا طوال اليوم وغنّيا: فير- فير- فاب، لقد جاء صديقي!

فير- فير- فاب، من أين جاء؟

فير- فير- فاب، لقد جاء من الماء!

فير- فير- فاب، كان ذلك رائعًا.

Apeungen og krokodillen lekte sammen hele dagen og sang:  

Virre-virre-vapp, min venn har kommet! 
Virre-virre-vapp, hvor kom han fra? 
Virre-virre-vapp, han kom fra vannet! 
Virre-virre-vapp, det var da bra! 

forrige
neste
Krokodillen er nede i vannet og vinker opp til apeungen som er på land.

وفي المساء قالوا وداعاً لبعضهما واتفقوا على اللقاء مرة أخرى في اليوم التالي.

Om kvelden tok de farvel og avtalte at de skulle møtes igjen dagen etter.

forrige
neste
Apeungen står foran mammaen sin. Mammaen er overrasket og har åpen munn og hendene over hodet.

عندما عاد القرد الصغير إلى المنزل في تلك الليلة، أخبر أمه أنه وجد صديقًا. فرحت أمه فرحًا شديدًا، وتساءلت من هو صديقه الجديد.

قال القرد الصغير: ” لقد كان… لقد كان…” لكنه لم يستطع تذكره. خمنت أمه بشغف: “هل كان أحد صغار السلاحف؟ أم صغار الفيلة؟ أم ربما أحد صغار الطاووس؟”

فكّر القرد الصغير  وقال: “لا، الآن تذكرت. كان التمساح!”

“التمساح؟” قالت الأم بدهشة: “التماسيح خطيرة! إنها تأكل حيوانات أخرى. إنها تأكل القرود! ممنوع اللعب مع التمساح.”

Da apeungen kom hjem den kvelden, fortalte han mammaen sin at han hadde funnet seg en venn. Mammaen ble veldig glad, og lurte på hvem den nye vennen hans var.  

Apeungen sa: «Det var… Det var…» men han kom ikke på det. Mammaen gjettet ivrig: «Var det en av skilpaddeungene? Eller elefantungene? Eller kanskje en av påfuglungene?»

Apeungen tenkte seg om: «Nei, nå husker jeg det. Det var krokodillen!» 

«KROKODILLEN?» sa mammaen forskrekket. «Krokodiller er jo farlige! De spiser andre dyr. De spiser aper! Du får ikke lov til å leke med krokodillen.»

forrige
neste
Apeungen ligger i en hengekøye i treet. Det er mørkt.

حزن القرد الصغير جدًا. لقد وجد أخيرًا من يلعب معه، ثم ظنته أمه خطيرًا؟ لقد استمتع القرد الصغير والتمساح كثيرًا معًا. في المساء، عندما ذهب إلى الفراش، استلقى وبدأ بالتفكير. خطرت له فكرة قد تجعل أمه تغير رأيها.

Apeungen ble veldig lei seg. Endelig hadde han funnet noen å leke med, og så mente mammaen at han var farlig? Apeungen og krokodillen hadde jo hatt det så gøy sammen. Om kvelden, da han hadde lagt seg, lå han og tenkte. Han kom på noe som kanskje kunne få mammaen til å ombestemme seg. 

forrige
neste
Apeungen henger oppe i et tre. Han plukker bananer.

في اليوم التالي، قطف القرد الصغير الموز ليأخذه إلى التمساح. فكّر القرد الصغير بسعادة: ” إذا كان التمساح طيباً وشبعانًا من الفاكهة ، فلا داعي لأكل القرود الصغيرة”.

Dagen etter plukket apeungen med seg bananer som han ville ta med seg til krokodillen. «Hvis krokodillen er god og mett på frukt, trenger han jo ikke å spise apeunger», tenkte apeungen fornøyd. 

forrige
neste
Apeungen gir krokodillen en stor bananklase.

عندما التقى القرد بالتمساح مرة أخرى، أعطاه حزمة كبيرة من الموز. سأل التمساح: “ما هذا؟”.  “إنه موز. تذوقه، إنه لذيذ!” ابتلع التمساح موزة بقشرتها وقال: “هذه أفضل موزة تذوقتها في حياتي!” ابتسم القرد وقال: “ها أنت ذا! يمكنني أن أحضر لك الفاكهة كل يوم، لكن عليك أن تعدني ألا تأكل حيوانات أخرى!” أجاب التمساح وفمه ممتلئ بالموز: ” لا مشكلة”.

Da apeungen møtte krokodillen igjen, ga han ham en stor bananklase. «Hva er dette?» spurte krokodillen. «Det er bananer. Smak, det er kjempegodt!» Krokodillen slukte en banan med skallet på og utbrøt: «Dette er det beste jeg har smakt!» Apeungen smilte og sa: «Der ser du! Jeg kan hente frukt til deg hver dag, jeg, men da må du love at du aldri spiser andre dyr!» «Ikke noe problem», svarte krokodillen med munnen full av banan.

forrige
neste
Apeungen henger i et tre. Krokodillen er ute i elven med en stor fruktkurv på ryggen sin.

استمر القرد والتمساح في لقاء بعضهما واللعب معًا. كان القرد يُحضر سلة فاكهة كبيرة للتمساح كل يوم، وكان التمساح يُوفي بوعده ويأكل حتى الشبع.

في المساء، كان القرد يعود إلى أمه، بينما كان التمساح يضع سلة الفاكهة على ظهره ويسبح إلى زوجته ويشاركها الفاكهة.

Apeungen og krokodillen fortsatte å møtes for å leke sammen. Apeungen tok med seg en stor kurv med frukt til krokodillen hver dag, og krokodillen holdt det han lovte og spiste seg mett på frukt.

Om kveldene dro apeungen hjem til mammaen sin, og krokodillen satte fruktkurven på ryggen og svømte hjem til kona si og delte frukten med henne. 

forrige
neste
Krokodillen og krokodillekona står rundt fruktkurven.

في أحد الأيام، قالت زوجة التمساح: “طعم الفاكهة لذيذة، لكنني لا أشعر بالشبع. سيكون من الجيد أن يكون لدينا قلب قرد مع الفاكهة. خذ القرد الصغير معك إلى المنزل، وسنأكله أيضًا”، قالت زوجة التمساح. “لكن القرد الصغير صديقي”، قال التمساح. “أصدقاء، ماذا تعني بذلك؟ لم أسمع به من قبل. هل نسيتم أننا التماسيح نأكل الحيوانات؟ أسرعوا إذًا، أنا جائعة جدًا!” قالت زوجة التمساح.

En dag sa krokodillekona: «Frukten smaker godt, men jeg blir ikke ordentlig mett. Det hadde vært godt med et apehjerte til frukten. Ta med deg apeungen hjem, så spiser vi ham også», sa krokodillekona. «Men apeungen er vennen min», sa krokodillen. «Venner, hva er det? Det har jeg aldri hørt om. Har du glemt at vi krokodiller spiser dyr?Skynd deg, da, jeg er kjempesulten!» sa krokodillekona.

forrige
neste
Krokodillen smiler mot apen som står på land.

عندما التقى التمساح بالقرد الصغير على ضفة النهر، دعاه إلى منزله لتناول العشاء. كان القرد في غاية السعادة وقال: “شكرًا لك، كنت أتمنى ذلك، لكنني لا أجيد السباحة”.

Da krokodillen møtte apeungen ved elvebredden, inviterte han ham med seg hjem på middag. Apen ble kjempeglad og sa: «Takk, det vil jeg veldig gjerne, men jeg kan ikke svømme». 

forrige
neste
Apen sitter på ryggen til krokodillen, de svømmer i vannet.

” لا يهم، فقط اجلس على ظهري، وسآخذك معي”. قال التمساح. قفز القرد الصغير على ظهر التمساح، وعادا معًا إلى منزله.

«Det gjør ikke noe, bare sett deg på ryggen min, du, så tar jeg deg med», sa krokodillen. Apeungen hoppet opp på ryggen til krokodillen, og sammen dro de hjem til krokodilleparet.

forrige
neste
Krokodillekona står i vannkanten. Hun har på seg et forkle og holder en stor gaffel i hånden.

عندما اقتربوا من منزل التمساح، كانت زوجة التمساح تنتظرهم. كانت ترتدي صدرية المطبخ وتمسك شوكة كبيرة في يدها، مستعدة لأكل القرد الصغير. قال القرد الصغير عندما رآها: “يا إلهي، أنها شوكة كبيرة، ماذا سنأكل على العشاء؟” سأل القرد. قال التمساح: “همم… كما ترى، زوجتي ترغب بتناول قلب قرد، لذلك أحضرتك إلى هنا، لتأكلك”.

Da de nærmet seg huset til krokodillen, stod krokodillekona og ventet på dem. Hun hadde på seg et kjøkkenforkle og holdt en stor gaffel i hånda, klar for å spise opp apeungen. «Oi, det var en stor gaffel», sa apeungen da de så henne, «hva er det til middag?» spurte han. «Eh … Du skjønner, kona mi hadde så lyst på et apehjerte, så jeg tok deg med hit slik at hun kunne spise deg opp», sa krokodillen.  

forrige
neste
Apen sitter på ryggen til krokodillen. Han gisper.

اندهش القرد الصغير تمامًا. صرخ قائلًا: “قلب قرد؟” فكّر سريعًا قبل أن يقول: “هذا غباء، قلبي ليس معي في الحقيقة.” سأل التمساح: “همم… ماذا تقصد؟” بدأ القرد قائلًا: “كما ترى… تبلل قلبي عندما كنا نلعب بجانب النهر البارحة، فأخرجته وعلقته ليجف.”

Apeungen ble helt forskrekket. «Et apehjerte?» utbrøt han. Han tenkte seg raskt om, før han sa: “Det var dumt, jeg har faktisk ikke hjertet mitt med meg.» «Eh … Hva mener du?» spurte krokodillen. «Du skjønner …» begynte apen. «Hjertet mitt ble vått da vi lekte ved elven i går, så jeg tok det ut og hengte det til tørk.» 

forrige
neste
Et hjerte henger fra ett tre i en tråd.

فكّر التمساح للحظة. “أوه، أجل، هل هذا ممكن؟” سأل. “نعم، علّقته على الشجرة قرب المكان الذي نلعب فيه عادةً”، قال القرد الصغير. تخيّل التمساح قلبًا معلقًا ليجف على غصن. “يجب أن نعود ونستعيد القلب، لتكون زوجتك راضية”، قال القرد الصغير. استدار التمساح على الفور وسبح عائدًا والقرد الصغير على ظهره.

Krokodillen tenkte seg litt om. «Å, ja, går det an?» spurte han. «Ja, jeg hengte det i treet like ved der vi pleier å leke sammen», sa apeungen. Krokodillen så for seg et hjerte henge til tørk i en gren. «Vi må svømme tilbake og hente hjertet, så kona di blir fornøyd», sa apeungen. Krokodillen snudde umiddelbart og svømte tilbake med apeungen på ryggen. 

forrige
neste
Apen sitter på ryggen til krokodillen i vannet. Apen er redd.

في طريق العودة، كان القرد الصغير خائفًا وحزينًا في آنٍ واحد: “تخيل أن التمساح أراد أن يقدم لي طعامًا! ظننته صديقي”، فكّر القرد. سأل التمساح وهما يقتربان من ضفة النهر: “على أية شجرة علقت القلب؟”. قال القرد الصغير: “القلب معلق على  تلك شجرة. فقط اسبح إلى الحافة وسأحصل عليه”.

På vei tilbake var apeungen både redd og lei seg: «Tenk at krokodillen ville servere meg som mat! Jeg trodde han var vennen min», tenkte apen. «Hvilket tre henger hjertet i?» spurte krokodillen da de nærmet seg elvebredden. «Hjertet henger i et tre rett her borte. Bare svøm inn til kanten, så skal jeg hente det», sa apeungen. 

forrige
neste
Apen sitter oppe i treet. Krokodillen titter opp fra vannet.

عندما وصلا، قفز القرد الصغير من على ظهر التمساح وتسلق شجرة بسرعة. في أعلى الشجرة، لم يستطع التمساح الإمساك به.

“لم تعد صديقي!” صرخ القرد الصغير في وجه التمساح، قبل أن يتأرجح من شجرة إلى أخرى عائدًا إلى منزله.

Da de kom fram, hoppet apeungen ned fra krokodillens rygg og klatret raskt opp i et tre. Høyt oppe i treet kunne ikke krokodillen få tak i apeungen.

«Du er ikke min venn lenger!» ropte apeungen ned til krokodillen, før han svingte seg fra tre til tre hjemover. 

forrige
neste
Apemannan holder apteungen sin i armene. De smiler til hverandre og halene er formet som et hjerte.

عندما وصل إلى المنزل، قفز مباشرةً بين أحضان أمه وتعهد ألا يكون صديقًا لتمساح مرة أخرى.

وو توته توته وخلصت الحتوتة.  حلوة ولا ملتوتة؟

Da han kom hjem, hoppet han rett i armene til mammaen sin og lovte at han aldri skulle være venner med en krokodille igjen.  

Snipp, snapp, snute, så er eventyret ute. 

forrige
neste

Apen og krokodillen//القرد والتمساح

Illustrasjoner: Svetlana Voronkova

Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring

Forsidedesign: Mari Helén Holum

Revisjon og lyd på arabisk og norsk bokmål: Kawa Hessno

ISBN:

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger morsmal logo
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.