Det rullende gresskaret

forrige
neste
Bildet av en gammel dame som har en sekk over skulderen. Hun står på en vei

كان يا ما كان، في قديم الزَّمان، كانت هناك عجوزٌ تعيش في قريةٍ صغيرةٍ في إيران. بجانب القرية كانت هناك غابةٌ كبيرةٌ ومخيفة. كانت للعجوز ابنةٌ قد تزوجت وانتقلت إلى الجهة الأخرى من الغابة. ونظراً لأنهما لم يلتقيا منذ زمن طويل و عندما اقترب عيد الأضحى، قررت السيدة أن تعبر الغابة لتحتفل مع ابنتها وعائلتها.

Det var en gang en gammel dame som bodde i en liten landsby i Iran. Ved siden av landsbyen var det en stor, skummel skog. Den gamle damen hadde en datter som hadde giftet seg og flyttet til den andre siden av skogen. De hadde ikke sett hverandre på lenge, så da det nærmet seg Eid, bestemte hun seg for å gå gjennom skogen for å feire sammen med datteren og familien hennes.

forrige
neste
Den gamle damen går bortover en vei med sekken over skulderen. Hun synger.

قامت العجوز بحزم كيسٍ من الطعام وارتدت عبائةً طويلةً سوداء مزينةً بالزهور، ثم بدأت تمشي. وكلما توغلت أكثر في الغابة، بدأت تغني بالفارسية:

ألّا دختر بالا قربونَتم من، به غربت رفتی و حیرونَتم من.
(«يا ابنتي العزيزة، أنا أحبك، لقد ذهبتِ إلى مكان غريب، وأنا أشتاق لكِ»).

Den gamle damen pakket en sekk med mat og tok på seg en lang, svart, blomstrete chador, og så begynte hun å gå. Mens hun gikk lenger og lenger inn i skogen, sang hun på persisk:

Alå doxtar balå qorbunatam man, be ghorbat rafti o heirunatam man. («Min kjære datter, jeg elsker deg, du har dratt til et fremmed sted, og jeg lengter etter deg»).  

forrige
neste
Damen står med hendene opp i været og er redd i ansiktet. En ulv står foran henne og sikler.

فجأةً، لمحت ذئباً واقفاً في منتصف الطريق! خافت العجوز وتجمّدت في مكانها. كان الذئب يسيل لعابه وقال: «يا لفرحتي! لقد وجدت وجبتي!»

جمعت العجوز شجاعتها وقالت:
«أنا لست وجبةً شهيةً، أنا نحيفة وبطني مسطّحة،
جسدي لا يحتوي على شحوم، ولو أكلتني ستظل جائعاً مهموم!»

قال الذئب: «لكنني جائعٌ جداً، فماذا أفعل إذن؟»

أجابت العجوز:
«دعني أذهب إلى ابنتي لأحتفل بالعيد وآكل الأرز مع أسياخ لحم الغنم، وعندما أصبح ممتلئة كبيرة، أعود إليك كوجبةٍ لذيذةٍ شهية!»

رغم أن الذئب كان جائعاً جداً، رأى أنَّ هذه فكرةٌ جيدة. فأسرعت العجوز وتابعت طريقها عبر الغابة.

Plutselig stod en ulv midt i veien! Den gamle damen ble redd og stivnet til. Ulven siklet og sa: «Nam, du ser ut som et deilig måltid!». 

Den gamle damen tok mot til seg og sa: «Jeg er da ikke deilig mat, jeg er tynn med mage flat. Kroppen min har lite fett, spiser du meg, blir du ikke mett!» 

Ulven sa: «Men jeg er jo så sulten, hva skal jeg gjøre, da?» 

Den gamle damen svarte: «La meg dra til datteren min for å feire Eid og spise ris med lammespyd. Når jeg har blitt stor og mett, kommer jeg tilbake som en deilig rett som kan spises på et brett!» 

Selv om ulven var skrubbsulten, syntes han det var en god idé. Den gamle damen skyndte seg videre gjennom skogen. 

forrige
neste
Damen er redd i ansiktet. Det hopper en tiger ned fra et tre foran den gamle damen.

فجأةً قفز نمرٌ من أعلى شجرة! وفزعت العجوز. بينما ابتسم النمر وقال: «يا لفرحتي! لقد وجدت وجبتي!»

لمّت العجوز شجاعتها وقالت:
«أنا لست وجبةً شهية، أنا نحيفةٌ وبطني مسطّحة،
جسدي لا يحتوي على شحوم، ولو أكلتني ستظلُّ جائعاً مهموم!»

قال النمر: «لكنني جائعٌ جداً، فماذا عليّ أن أفعل؟»

فأجابته العجوز: «دعني أذهب إلى ابنتي لأحتفل بعيد الأضحى وأتناول الأرز مع أسياخ لحم الغنم. وعندما أصبح ممتلئةً وكبيرة، أعود إليك كوجبةٍ لذيذةٍ شهية!»

وعلى الرغم من أن بطن النمر كانت فارغة، فقد رآى أن الفكرة جيدة. فأسرعت العجوز و تابعت طريقها عبر الغابة.

Plutselig hoppet en tiger ned fra et tre! Den gamle damen skvatt til. Tigeren gliste og sa: «Nam, du ser ut som et deilig måltid!» 

Den gamle damen tok mot til seg og sa: «Jeg er da ikke deilig mat, jeg er tynn med mage flat. Kroppen min har lite fett, spiser du meg, blir du ikke mett!» 

Tigeren sa: «Men jeg er jo så sulten, hva skal jeg gjøre, da?» 

Den gamle damen svarte: «La meg dra til datteren min for å feire Eid og spise ris med lammespyd. Når jeg har blitt stor og mett, kommer jeg tilbake som en deilig rett som kan spises på et brett!» 

Selv om tigeren var helt tom i magen, syntes han det var en god idé. Den gamle damen skyndte seg videre gjennom skogen. 

forrige
neste
Det står en stor løve med åpen munn foran den gamle damen. Hun ser redd ut.

فجأةً وقف أسدٌ ضخمٌ في وسط الطريق! توقفت العجوز كي تلتقط أنفاسها، بينما زَأرَ الأسد وقال: «يا لفرحتي! لقد وجدت وجبتي!»

لمّت العجوز شجاعتها وقالت:
«أنا لست وجبةً شهيةً، أنا نحيفةٌ وبطني مسطّحة،
جسدي لا يحتوي على شحوم، ولو أكلتني ستظل جائعاً مهموم!»

قال الأسد: «لكنني جائع جداً، فماذا علي أن أفعل؟»

فأجابته العجوز: « دعني أذهب إلى ابنتي لأحتفل بعيد الأضحى وأتناول الأرز مع أسياخ لحم الغنم. وعندما أصبح ممتلئةً وكبيرة، أعود إليك كوجبةٍ لذيذةٍ شهية»

وعلى الرغم من أن بطنَ الأسد كان يغرغر من الجوع، فقد رآى أن الفكرة جيدة. فأسرعت العجوز وتابعت طريقها عبر الغابة.

Plutselig stod en diger løve midt i veien! Den gamle damen stanset og gispet. Løven brølte og sa: «Nam, du ser ut som et deilig måltid!» 

Den gamle damen tok mot til seg og sa: «Jeg er da ikke deilig mat, jeg er tynn med mage flat. Kroppen min har lite fett, spiser du meg, blir du ikke mett!» 

Løven sa: «Men jeg er jo så sulten, hva skal jeg gjøre, da?» 

Den gamle damen svarte: «La meg dra til datteren min for å feire Eid og spise ris med lammespyd. Når jeg har blitt stor og mett, kommer jeg tilbake som en deilig rett som kan spises på et brett!» 

Selv om løven var så sulten at det rumlet i magen, syntes han det var en god idé. Den gamle damen skyndte seg videre gjennom skogen. 

forrige
neste
Bildet viser et hus med en åpen dør. I døråpningen står en dame med åpne armer. Ved siden av henne står to barn på hver side. Den gamle damen går mot huset med åpne armer.

عندما غربتِ الشمس وحلَّ الظَّلام، وصلت العجوز أخيراً إلى بيت ابنتها. فرحت كثيراً لرؤية عائلتها لدرجة أنها نسيت كل ما حدث في الطريق.

وخلال الأيامِ السبعةِ التالية، استمتعت بوقتها مع عائلتها وتناولت الكثير من الطعام اللذيذ.

Da solen gikk ned og det begynte å bli mørkt ute, kom den gamle damen endelig frem til datteren sitt hus. Hun ble så glad for å se familien sin at hun glemte alt som hadde skjedd på veien.  

De neste syv dagene koste hun seg med familien sin og spiste masse god mat. 

forrige
neste
Den gamle damen og datteren graver ut innholdet i et stort gresskar.

عندما حان وقت عودة العجوز إلى منزلها، تذكرت الذئب والنمر والأسد الذين كانوا في انتظارها. وعندما سمعت ابنتها عن الحيوانات في الغابة، أرادت الإبنة أن تساعد والدتها. خطرت على بالهما فكرة. ذهبتا إلى السوق واشترتا يقطينةً كبيرةً وأخذتاها معهما إلى المنزل. قطعوا أعلى اليقطينة وأفرغوا اللُّبَّ من الداخل حتى أصبحت اليقطينة فارغةً من الداخل.

Da den gamle damen skulle gå hjem igjen, kom hun til å tenke på ulven, tigeren og løven som ventet på henne. Da datteren fikk høre om dyrene i skogen, ville hun gjerne hjelpe moren sin. Sammen fikk de en idé. De dro til basaren og kjøpte et stort gresskar som de tok med seg hjem. De skar av toppen på gresskaret og gravde ut fruktkjøttet til det ble et tomt rom inni gresskaret.  

forrige
neste
Gresskaret er lukket. To menn og en dame står bak gresskaret og dytter fart i det.

تسلَّقت العجوز إلى داخل اليقطينة، ووضعت الابنة عليها الغطاء. وبمساعدة الآخرين في القرية دفعوا اليقطينة وبداخلها العجوز، حتى أخذت تتدحرج وتتدحرج بسرعةٍ داخل الغابة.

Den gamle damen klatret inn i gresskaret. Datteren la på lokket, og sammen med de andre i landsbyen dyttet de gresskaret med den gamle damen inni, så det fikk fart og begynte å rulle. Gresskaret rullet av sted innover i skogen.  

forrige
neste
En løve holder labbene sine på gresskaret. Man ser at den gamle damen titter ut av gresskaret på den ene siden, dette ser ikke løven fordi han står bak.

أوي! فجأةً شعرت العجوز أن اليقطينة قد توقفت. لقد كان الأسد هو من أوقفها. نظر الأسد إلى اليقطينة وسألها: «أيتها اليقطينةُ المتدحرجة، أخبريني: هل رأيتِ امرأةً سمينةً في طريقك؟»

«لا والله، دحرجني وأبعدني من هنا»، أجابت العجوز من داخل القرعةِ. فدفع الأسد اليقطينة بقوةٍ، وتدحرجت متابعةً طريقها داخل الغابة.

OI! Plutselig kjente den gamle damen at gresskaret stanset. Det var løven som hadde stoppet det. Løven så på gresskaret og spurte: «Rullende gresskar, fortell meg: Har du sett en fet dame på din vei?» 

«Nei, walla, rull meg, trill meg herifra», svarte den gamle damen inni gresskaret. Løven ga gresskaret fart, og det rullet videre inn i skogen.  

forrige
neste
En tiger har en labb på gresskaret. Den gamle damen titter ut fra den andre siden. Tigeren ser ikke dette.

دونك ! فجأةً شعرت العجوز أنَّ اليقطينة قد توقف مرةً أخرى. هذه المرة كان النِّمر هو من أوقفها. نظر النمر إلى اليقطينة وسألها: «أيتها اليقطينة المتدحرجة، أخبريني: هل رأيتِ إمرأةً سمينةً في طريقك؟»

فأجابت العجوز من داخل القرعة: «لا والله، دحرجني وابعدني من هنا.»

فدفع النمر اليقطينة بقوةٍ، وتدحرجت متابعةً طريقها داخل الغابة.

DUNK! Plutselig kjente den gamle damen at gresskaret stanset igjen. Nå var det tigeren som hadde stoppet det. Tigeren så på gresskaret og spurte: «Rullende gresskar, fortell meg: Har du sett en fet dame på din vei?» 

«Nei, walla, rull meg, trill meg herifra», svarte den gamle damen inni gresskaret. Tigeren ga gresskaret fart, og det rullet videre gjennom skogen. 

forrige
neste
Den gamle damen hopper ut av gresskaret på den ene siden. Ulven hopper inn i gresskaret på den andre siden.

أَو! فجأةً شعرت العجوز أن اليقطينة قد توقفت مرة أخرى. هذه المرة كان الذئب هو من أوقفها. شمّ الذئب اليقطينة وسألها: «أيتها اليقطينة المتدحرجة، أخبريني: هل رأيتِ امرأةً سمينةً في طريقك؟»

فأجابت العجوز من داخل اليقطينة: «لا والله، دحرجني وابعدني من هنا.»

لكنّ الذئب لم ينخدع، فقد عرف صوت السيدة العجوز. قد مزق غطاء اليقطينة وصاح: «آها، أنتِ هنا!»
اندفع بسرعة إلى داخل اليقطينة ليمسك بالمرأة العجوز، لكنها كانت قد صنعت غطاءً في أسفل اليقطينة أيضاً. وبسرعة البرق فتحت الغطاء وخرجت من الجهة الأخرى لليقطينة. قبل أن يدرك الذئب ما قد حدث، كانت العجوز قد أغلقت اليقطينة من الجهتين.
أصبح الذئب الآن محبوساً داخل اليقطينة!

AU! Plutselig kjente den gamle damen at gresskaret stanset enda en gang. Nå var det ulven som hadde stoppet det. Ulven sniffet på gresskaret og spurte: «Rullende gresskar, fortell meg: Har du sett en fet dame på din vei?» 

«Nei, walla, rull meg, trill meg herifra», svarte den gamle damen inni gresskaret. Men ulven lot seg ikke lure, han kjente igjen stemmen til den gamle damen.

Han rev av lokket på gresskaret og glefset: «Aha, der er du!»  Han stupte inn i gresskaret for å få tak i den gamle damen. Men hun hadde laget et lokk i bunnen av gresskaret også. Lynraskt åpnet hun lokket og kom seg ut av gresskaret. Før ulven skjønte hva som hadde skjedd, hadde den gamle damen lukket gresskaret fra begge sider. Nå var ulven innestengt! 

forrige
neste
Den gamle damen står på en klippe med hendene opp i luften. Under klippen ser man gresskaret med ulven inni falle ned.

بعدما أصبحت العجوز قويةً وكبيرةً، جمعت كل قوتها ودفعت اليقطينة التي بداخلها الذئب حتى بدأت تتدحرج نحو الأسفل عبر منحدرٍ عشبي. تدحرجت اليقطينة أسرع وأسرع، حتى سقطت في النهاية في وادٍ عميقٍ ومظلم.

نفضت العجوز الغبار عن العبائة المنقوشة بالازهار التي ترتديها، وعادت إلى بيتها لتستمتع بكوبٍ من الشاي وهي راضيةٌ سعيدة.

سنيب سناب سنوتة، هكذا انتهت الحكاية!

Den gamle damen som hadde spist seg stor og sterk, tok i alt hun kunne og dyttet gresskaret med ulven inni til det begynte å rulle nedover en gresslette. Gresskaret trillet raskere og raskere, og falt til slutt ned i en dyp, mørk dal.  

Den gamle damen børstet av den blomstrete chadoren sin og gikk fornøyd og glad hjem og lagde seg en kopp te.  

Snipp, snapp, snute, så var eventyret ute. 

forrige
neste

Det rullende gresskaret//اليقطينة المتدحرجة

Illustrasjoner: Svetlana Voronkova

Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring

Forsidedesign: Mari Helén Holum

Oversettelse til arabisk og norsk bokmål: Noureddine Eljadarti

Korrektur og lyd på arabisk og norsk bokmål: Safaa Hasan

ISBN:

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger morsmal logo
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.