DEN GIGANTISKE NEPEN//Ridichea uriașă
En bestefar planter et lite nepefrø. Nepen vokser og blir gigantisk. Bestefaren trenger hjelp med å dra den opp av jorden. Hvor mange må hjelpe til for at nepen løsner?
Denne fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har forfattere fra forskjellige land oversatt og blitt inspirert av hans versjon.
NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891 Ріпка (Ripka)
Tips ved utskrift! Velg print på begge sider og «vend på kortsiden»/«flip on short side».
Utskritfsversjonen av denne fortellingen er tospråklig på valgt språk og norsk bokmål.
RIDICHEA URIAȘĂ
DEN GIGANTISKE NEPEN
rumensk og norsk bokmål
Velg tekst og bakgrunnsfarge
A fost odată ca niciodată o familie care locuia la o fermă într-un mic sat. La fermă, locuiau bunicul Androșca, bunica Maroșca, nepoțica Minka, cățelușa Finka, pisica Varvarka și șoricelul Siromanka.
Det var en gang en familie som bodde på en gård i en liten landsby. På gården bodde bestefar Androshka, bestemor Maroshka, barnebarnet Minka, hunden Finka, katten Varvarka og musen Siromanka.
Când a venit primăvara, bunicul Androșca s-a dus în grădină. Și-a luat o cu el o cazma, a săpat o groapă în pământ și a plantat o mică sămînță de ridiche.
A udat sămânța în fiecare zi și, după o vreme, din pământ a crescut un mic răsad.
Da det ble vår, gikk bestefar Androshka ut i hagen. Han tok med seg en spade, gravde et hull i jorden og plantet et lite nepefrø.
Han vannet det lille frøet hver eneste dag, og etter en stund vokste en liten spire opp av bakken.
Răsadul deveni o ridiche ce creștea din ce în ce mai mare, de la o zi la alta.
În prima zi, se făcu de mărimea unui șoricel.
A doua zi, crescu cât un pumn de mare.
A treia zi, crescu cât o sfeclă.
A patra zi, se făcuse cât două sfecle la un loc.
Când bunicul se duse să vadă ridichea în a cincea zi, aceasta se făcuse la fel de mare cât capul său!
Spiren ble til en nepe som vokste seg større for hver dag som gikk.
Den første dagen var den like liten som en mus.
Den andre dagen hadde den blitt like stor som en knyttneve.
Den tredje dagen hadde den blitt like stor som en rødbete.
Den fjerde dagen hadde den blitt like stor som to rødbeter.
Da bestefar gikk ut for å se på nepen den femte dagen, var den like stor som hodet hans!
Bunicul Androșca era tare mulțumit și abia aștepta să scoată ridichea din pământ.
A apucat frunzele ridichii, își propti bine picioarele în pământ și a smuls cu toată puterea. A tras și s-a chinuit toată ziua, dar ridichea uriașă nu s-a clintit din loc.
Bunicul Androșca o chemă pe bunica Maroșca:
«Vino și ajută-mă să o smulgem!»
Bestefar Androshka var veldig fornøyd, og gledet seg til å dra nepen opp av jorden.
Han tok tak i bladene på nepen, satte føttene sine godt ned i bakken og dro alt han kunne. Han dro og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.
Bestefar Androshka ropte på bestemor Maroshka:
«Kom og hjelp meg med å dra!»
Bunica a venit cât de repede a putut. Bunicul Androșca s-a prins de ridiche și bunica s-a prins de cămașa bunicului și au tras cât de tare putură. Și au tras, și au tras, însă ridichea uriașă nu se clinti din loc.
Bunica Maroșca o chemă pe nepoțica sa, Minka:
«Vino și ajută-ne să o smulgem!»
Bestemor kom så fort hun kunne. Bestefar Androshka tok tak i nepen og bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Bestemor Maroshka ropte på barnebarnet sitt, Minka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
Nepoțica Minka veni țopăind. Bunicul Androșca apucă de ridiche, bunica Maroșca apucă de cămașa bunicului și nepoțica Minka apucă de brâul bunicii și au tras cu putere. Și au tras, și au tras, însă ridichea uriașă nu se clinti din loc.
Nepoțica Minka își chemă cățelușa, pe Finka:
«Vino și ajută-ne să o smulgem!»
Barnebarnet Minka kom hoppende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte og barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Barnebarnet Minka ropte på hunden sin, Finka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
Cățelușa Finka veni alergând. Bunicul Androșca apucă de ridiche, bunica Maroșca apucă de cămașa bunicului, nepoțica apucă de brâul bunicii și cățelușa apucă de rochița nepoțicăi. Și au tras, și au tras, dar ridichea uriașă nu se clinti din loc.
Cățelușa Finka își chemă prietena, pe pisica Varvarka:
«Vino să ne ajuți să o smulgem!»
Hunden Finka kom løpende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor og hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Hunden Finka ropte på venninnen sin, katten Varvarka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
Pisica Varvarka veni furișându-se. Bunicul Androșca apucă ridichea, bunica Maroșca apucă de cămașa bunicului, nepoțica apucă de brâul bunicii, cățelușa apucă de rochița nepoțicăi și pisica Varvarka apucă de coada cățelușei. Și au tras, și au tras, dar ridichea uriașă nu se clinti din loc.
Pisica Varvarka își chemă animalul de companie, pe șoricelul Siromanka:
«Vino să ne ajuți să o smulgem!»
Katten Varvarka kom luskende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet og katten Varvarka tok tak i halen til hunden. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Katten Varvarka ropte på kjæledyret sitt, musen Siromanka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
Șoricelul Siromanka veni numaidecât. Bunicul Androșca apucă ridichea, bunica Maroșca apucă de cămașa bunicului, nepoțica apucă de brâul bunicii, cățelușa Finka apucă de rochița nepoțicăi, pisica Varvarka apucă de coada cățelușei și șoricelul Siromanka apucă de lăbuța pisicii, și încep să tragă cât de tare pot.
Și trag, și trag, când deodată…
Musen Siromanka kom pilende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet, katten Varvarka tok tak i halen til hunden og musen Siromanka tok katten i labben, og så de dro alt de kunne.
De dro og dro, og plutselig …
BOM! Ridichea uriașă ieși din pământ!
Ridichea căzu peste bunicul Androșca, care căzu peste bunica Maroșca, care căzu peste nepoțica Minka, care căzu peste cățelușa Finka, care căzu peste pisica Varvarka, în timp ce șoricelul Siromanka…
BAM! Den gigantiske nepen løsnet fra jorda!
Nepen landet på bestefar Androshka, som falt på bestemor Maroshka, som falt på barnebarnet Minka, som falt på hunden Finka, som falt på katten Varvarka, mens musen Siromanka …
… ȚUȘTI! Dispăru în căsuța sa.
… SVISJ! Hun forsvant inn i musehullet sitt.
Fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har forfattere fra forskjellige land oversatt og blitt inspirert av hans versjon, f.eks til polsk av Julian Tuwim, bulgarsk av Ran Bosilek, engelsk av Jan Brett og ukrainsk av Ivan Franko.
NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891 Ріпка (Ripka). Hans versjon kjennetegnes av de artige navnene på karakterene og gjentagelse som fortellerteknikk. Ivan Franko skrev eventyr og dikt for barn, og også dikt og romaner for voksne. Den ukrainske byen Ivano-Frankivsk er oppkalt etter ham.
Denne fortellingen finner du gratis på flere språk på morsmål.no.
Der finner du også flere fortellinger fra hele verden med tilhørende ressurser.
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.
Copyright © 2024 · NAFO