Den gigantiske nepen//Большая-пребольшая репка

En bestefar planter et lite nepefrø. Nepen vokser og blir gigantisk. Bestefaren trenger hjelp med å dra den opp av jorden. Hvor mange må hjelpe til for at nepen løsner?

Denne fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har forfattere fra forskjellige land oversatt og blitt inspirert av hans versjon.

NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891 Ріпка (Ripka)

Et bilde som viser en bok. Rundt boka står det skrevet last ned og skriv ut fortellingen.
Bilde av en katt som holder en saks og et ark. Rundt bildet står det last ned og skriv ut karakterene. Bildet er klikkbart.
Bilde som viser en nepe hvor det står START inni nepen. Rundt nepen stpr det les fortellingen digitalt. En liten mus peker på ordet start.

Tips ved utskrift! Velg print på begge sider og «vend på kortsiden»/«flip on short side».
Utskritfsversjonen av denne fortellingen er tospråklig på valgt språk og norsk bokmål.

БОЛЬШАЯ-ПРЕБОЛЬШАЯ РЕПКА

DEN GIGANTISKE NEPEN

russisk og norsk bokmål

Velg tekst og bakgrunnsfarge

forrige
neste
Et bilde av en familie på en gård. en bestefar, en bestemor, et barnebarn (jente), en hund, en katt og en mus. De smiler og vinker.

В одной маленькой деревушке жила семья: дед Андрушка, баба Марушка, внучка Минка, собачка Финка, кошка Варварка, да мышка Сироманка.

Det var en gang en familie som bodde på en gård i en liten landsby. På gården bodde bestefar Androshka, bestemor Maroshka, barnebarnet Minka, hunden Finka, katten Varvarka og musen Siromanka. 

forrige
neste
Bilde av en bestefar som har plantet et frø som har blitt en spire. Han holder kjærlig rundt spiren.

Когда наступила весна, пошёл дед Андрушка в огород. Он взял с собой лопату, выкопал в земле ямку и посадил маленькое зёрнышко репы.

Он поливал зёрнышко каждый день, и наконец из земли показался росток.

Da det ble vår, gikk bestefar Androshka ut i hagen. Han tok med seg en spade, gravde et hull i jorden og plantet et lite nepefrø.  

Han vannet det lille frøet hver eneste dag, og etter en stund vokste en liten spire opp av bakken.

forrige
neste
Bilde av en nepe som vokser. Den sammenlignes med ulike ting. Først en mus, så en knyttneve, s en rødbete, så to rødbeter, så bestefars hode.

Росток превратился в репку, которая становилась больше и больше с каждым днём.

На первый день репка была размером с мышку.
На второй — с кулак.
На третий день она стала размером со свёклу.
А на четвёртый — уже как две свёклы!

Когда дед пошёл посмотреть репку на пятый день, она стала уже такой же большой, как его голова!

Spiren ble til en nepe som vokste seg større for hver dag som gikk.

Den første dagen var den like liten som en mus.
Den andre dagen hadde den blitt like stor som en knyttneve.
Den tredje dagen hadde den blitt like stor som en rødbete.
Den fjerde dagen hadde den blitt like stor som to rødbeter.

Da bestefar gikk ut for å se på nepen den femte dagen, var den like stor som hodet hans!

forrige
neste
Bilde av bestefaren som sliter med dra opp nepen. 3 små illustrasjoner, en hvor han holder i bladene på nepen, en hvor han drar nepebladene over skulderen og ett hvor man tørker svette fra pannen.

Обрадовался дед Андрушка и с нетерпением стал ждать, когда можно будет репку вытаскивать.

Он схватился за ботву, упёрся ногами в землю и стал тащить репку изо всех сил. Тянул он её, тянул, но большая-пребольшая репка крепко сидела в земле.

Стал дед Андрушка звать бабу Марушку: «Приходи и помоги нашу репку тащить!»

Bestefar Androshka var veldig fornøyd, og gledet seg til å dra nepen opp av jorden.   

Han tok tak i bladene på nepen, satte føttene sine godt ned i bakken og dro alt han kunne. Han dro og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.   

Bestefar Androshka ropte på bestemor Maroshka:   
«Kom og hjelp meg med å dra!»

forrige
neste
Bilde av bestefar og bestemor som prøver å dra opp nepen

Прибежала баба со всех ног. Дед Андрушка взялся за репку, а баба Марушка — за дедову рубаху, и стали они вместе тянуть. Тянули они, тянули, но большая-пребольшая репка всё ещё крепко сидела в земле.  

Позвала баба Марушка внучку Минку: «Приходи и помоги нашу репку тащить!»

Bestemor kom så fort hun kunne. Bestefar Androshka tok tak i nepen og bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken. 

Bestemor Maroshka ropte på barnebarnet sitt, Minka:   
«Kom og hjelp oss med å dra!»

forrige
neste
Bilde av bestefar, bestemor og barnebarn som prøver å dra opp nepen. Hunden er i bakgrunnen.,

Прибежала вприпрыжку внучка Минка. Дед Андрушка взялся за репку, баба Марушка — за дедову рубаху, а внучка Минка — за бабин пояс; и стали они вместе тянуть. Тянули они, тянули, но большая-пребольшая репка крепко-крепко сидела в земле.  

Позвала внучка Минка свою собачку Финку: «Приходи и помоги нашу репку тащить!»

Barnebarnet Minka kom hoppende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte og barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.   

Barnebarnet Minka ropte på hunden sin, Finka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!»

forrige
neste
bestefar, bestemor, barnebarn og hund drar i nepen. katten er i bakgrunnen,

Примчалась собачка Финка. Дед Андрушка взялся за репку, баба Марушка — за дедову рубаху, внучка Минка — за бабин пояс, а собачка Финка — за внучкину юбку; и стали они вместе тянуть. Тянули они, тянули, но большая-пребольшая репка очень крепко сидела в земле.  

Позвала Финка свою подружку, кошку Варварку: «Приходи и помоги нашу репку тащить!»

Hunden Finka kom løpende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor og hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.

Hunden Finka ropte på venninnen sin, katten Varvarka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!» 

forrige
neste
bestefar, bestemor, barnebarn, hund og katt drar i nepen. Musen er i bakgrunn.

Подкралась кошка Варварка. Дед Андрушка взялся за репку, баба Марушка — за дедову рубаху, внучка Минка — за бабин пояс, собачка Финка — за внучкину юбку, а кошка Варварка — за собачкин хвост; и стали они вместе тянуть. Тянули они, тянули, но большая-пребольшая репка всё еще очень крепко сидела в земле.  

Позвала кошка Варварка свою ручную мышку Сироманку: «Приходи и помоги нашу репку тащить!»

Katten Varvarka kom luskende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet og katten Varvarka tok tak i halen til hunden. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.

Katten Varvarka ropte på kjæledyret sitt, musen Siromanka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!» 

forrige
neste
bilde av bestefar, bestemor, barnebarn, hund, katt og mus som prøver å dra opp nepen

Стрелой прибежала мышка Сироманка. Дед Андрушка взялся за репку, баба Марушка — за дедову рубаху, внучка Минка — за бабин пояс, собачка Финка — за внучкину юбку, кошка Варварка — за собачкин хвост, а мышка Сироманка — за кошачью лапу; и стали они вместе тянуть.

Тянули они, тянули, и вдруг…  

Musen Siromanka kom pilende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet, katten Varvarka tok tak i halen til hunden og musen Siromanka tok katten i labben, og så de dro alt de kunne.

De dro og dro, og plutselig …  

forrige
neste
bilde av nepen som løser fra jorda og faller på bestefar som faller på bestemor som faller på barnebarnet som falle på hunden som falles på katten. mens musen løper unna

БАМ! Большая-пребольшая репка выскочила из земли!

Приземлилась репка на деда Андрушку, который упал на бабу Марушку, которая упала на внучку Минку, которая упала на собачку Финку, которая упала на кошку Варварку, а вот мышка Сироманка…

BAM! Den gigantiske nepen løsnet fra jorda!

Nepen landet på bestefar Androshka, som falt på bestemor Maroshka, som falt på barnebarnet Minka, som falt på hunden Finka, som falt på katten Varvarka, mens musen Siromanka …

forrige
neste
Musen står i døråpningen til huset sitt og vinker ut.

… ВЖУХ! И убежала в свою норку.

… SVISJ! Hun forsvant inn i musehullet sitt.   

forrige
neste

Эту сказку знают по всему миру. Эта версия «Репки», подготовленная NAFO, вдохновлена пересказом украинского писателя Ивана Франко, написанным в 1891 году. Для его версии характерны забавные имена персонажей и повторение как литературный прием. Иван Франко писал сказки и стихи для детей, а также стихи и романы для взрослых. Его именем назван украинский город Ивано-Франковск.

Fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har forfattere fra forskjellige land oversatt og blitt inspirert av hans versjon, f.eks til polsk av Julian Tuwim, bulgarsk av
Ran Bosilek, engelsk av Jan Brett og ukrainsk av
Ivan Franko.

NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891, Ріпка (Ripka). Hans versjon kjennetegnes av de artige navnene på karakterene og gjentagelse som fortellerteknikk. Ivan Franko skrev eventyr og dikt for barn, og også dikt og romaner for voksne. Den ukrainske byen
Ivano-Frankivsk er oppkalt etter ham.

Fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har forfattere fra forskjellige land oversatt og blitt inspirert av hans versjon, f.eks til polsk av Julian Tuwim, bulgarsk av
Ran Bosilek, engelsk av Jan Brett og ukrainsk av
Ivan Franko.

NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891, Ріпка (Ripka). Hans versjon kjennetegnes av de artige navnene på karakterene og gjentagelse som fortellerteknikk. Ivan Franko skrev eventyr og dikt for barn, og også dikt og romaner for voksne. Den ukrainske byen
Ivano-Frankivsk er oppkalt etter ham.

forrige
neste

Denne fortellingen finner du gratis på flere språk på morsmål.no.
Der finner du også flere fortellinger fra hele verden med tilhørende ressurser.


Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Copyright © 2024 · NAFO