Den gigantiske nepen // እታ ገዛፍ ተርኒፕ
En bestefar planter et lite nepefrø. Nepen vokser og blir gigantisk. Bestefaren trenger hjelp med å dra den opp av jorden. Hvor mange må hjelpe til for at nepen løsner?
Tips ved utskrift! Velg print på begge sider og «vend på kortsiden»/«flip on short side».
Utskritfsversjonen av denne fortellingen er tospråklig på valgt språk og norsk bokmål.
እታ ገዛፍ ተርኒፕ
DEN GIGANTISKE NEPEN
tigrinja og norsk bokmål
tekst og bakkgrunnsfarge
ሓደ እዋን ኣብ ሓንቲ ንእሽቶ ዓዲ ኣብ ዝርከብ ናይ ሕርሻ ቦታ እትነብር ስድራቤት ነበረት። ኣብቲ ሕርሻ ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ፡ ዓባይ ማሮሽካ፡ ጓል ጓል ሚንካ፡ ከልቢ ፊንካ፡ ድሙ ቫርቫርካን ኣንጭዋ ሲሮማንካን ይነብሩ ነበሩ።
Det var en gang en familie som bodde på en gård i en liten landsby. På gården bodde bestefar Androshka, bestemor Maroshka, barnebarnet Minka, hunden Finka, katten Varvarka og musen Siromanka.
ጽድያ ምስ ኮነ ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ናብቲ ጀርዲን ወጸ። ባዴላ ሒዙ ኣብ መሬት ጉድጓድ ኰዒቱ ንእሽቶ ዘርኢ ተርኒፕ ተኸለ።
ነታ ንእሽቶ ዘርኢ ኣብ ነፍሲ ወከፍ መዓልቲ ማይ የስትያ ነበረ፣ ድሕሪ ቁሩብ ግዜ ድማ ካብ መሬት ንእሽቶ ቡቕሊ በቖለ።
Da det ble vår, gikk bestefar Androshka ut i hagen. Han tok med seg en spade, gravde et hull i jorden og plantet et lite nepefrø.
Han vannet det lille frøet hver eneste dag, og etter en stund vokste en liten spire opp av bakken.
እታ ቡቕሊ ኣብ ነፍሲ ወከፍ መዓልቲ እናዓበየት ተርኒፕ ኰነ።
ኣብታ ቀዳመይቲ መዓልቲ ከም ኣንጭዋ ንእሽቶ እያ ነይራ።
ኣብ ካልኣይ መዓልቲ ድማ ክንዲ ጭባጦ ኢድ ኮይና ነበረት።
ኣብ ሳልሳይ መዓልቲ ድማ ክንዲ ቀይሕ-ሱር ኮነት።
ኣብ ራብዓይ መዓልቲ ድማ ክሳብ ክንዲ ክልተ ቀይሕ-ሱር ዓብየት።
እቲ ኣቦሓጎ ኣብ ሓምሻይ መዓልቲ ነታ ተርኒፕ ክርእያ ምስ ወጸ፡ ምዕባያ ክንዲ ርእሱ ኮይና ነበረት!
Spiren ble til en nepe som vokste seg større for hver dag som gikk.
Den første dagen var den like liten som en mus.
Den andre dagen hadde den blitt like stor som en knyttneve.
Den tredje dagen hadde den blitt like stor som en rødbete.
Den fjerde dagen hadde den blitt like stor som to rødbeter.
Da bestefar gikk ut for å se på nepen den femte dagen, var den like stor som hodet hans!
ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ኣዝዩ ዓገበ፣ ነታ ተርኒፕ ክምሕዋ ድማ ተሃንጠየ።
ነቲ ቆጽሊ ናይታ ተርኒፕ ሒዙ ኣእጋሩ ኣብ መሬት ኣጽኒዑ ተኺሉ ብዝተኻእሎ መጠን ኣበርቲዑ ስሓቦ። ምሉእ መዓልቲ ከስሕብ ተቓለሰ፡ እታ ገዛፍ ተርኒፕ ግን ኣብ’ቲ መሬት ኣበርቲዓ ጠቢቓ ነበረት።
ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ንዓባይ ማሮሽካ ዓው ኢሉ ጸዋዓ፤
“ንዒ ምስሓብ ሓግዘኒ!” በላ።
Bestefar Androshka var veldig fornøyd, og gledet seg til å dra nepen opp av jorden.
Han tok tak i bladene på nepen, satte føttene sine godt ned i bakken og dro alt han kunne. Han dro og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.
Bestefar Androshka ropte på bestemor Maroshka:
«Kom og hjelp meg med å dra!»
ዓባይ ማሮሽካ ብዝተኻእላ መጠን ቀልጢፋ መጸት። ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ነታ ተርኒፕ ሒዙ ዓባይ ማሮሽካ ድማ ሓጺር ስረ ኣባሓጎ ሓዘት፡ ድሕሪኡ ድማ ዝከኣሎም ኩሉ ስሒቦሞ። ስሖቦም ስሒቦም፡ እታ ገዛፍ ተርኒፕ ግን ገና ዛጊት ኣብ መሬት ኣበርቲዓ ተሸኺላ ነበረት።
ዓባይ ማሮሽካ ንጓል ጓላ ሚንካ ጸዊዓታ፤
“ን\ኦኢ ምስሓብ ሓግዝና!”
Bestemor kom så fort hun kunne. Bestefar Androshka tok tak i nepen og bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Bestemor Maroshka ropte på barnebarnet sitt, Minka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
ጓል ጓላ ሚንካ እናዘለለት መጸት። ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ነታ ተርኒፕ ሒዙ፡ ዓባዮ ማሮሽካ ስረ ኣባሓጎይ ሒዛ ጓል ጓላ ሚንካ ድማ ኣብ መዓጥቖ (ቁልፊ) ዓባያ ሓዘት፡ ድሕሪኡ ዝከኣሎም ኩሉ ስሒቦም። ስሒቦም ስሒቦም፡ እታ ገዛፍ ተርኒፕ ግን ገና ኣብ መሬት ኣበርቲዓ ተሸኺላ ነበረት።
ሚንካ ንከልባ ፊንካ ጸዊዓቶ፤
“ንዓ ክንስሕብ ሓግዘና!”
Barnebarnet Minka kom hoppende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte og barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Barnebarnet Minka ropte på hunden sin, Finka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
ከልቢ ፊንካ እናጎየየ መጸ። ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ነታ ተርኒፕ ሒዙ፡ ዓባዮ ማሮሽካ ስረ ኣቦሓጎ ሒዛ፡ ሚንካ መዓጥቖ ዓባያ ሒዛ፡ ከልቢ ፊንካ ድማ ስረ ሚንካ ሓዞ። ስሒቦም ስሒቦም ፡ እታ ገዛፍ ተርኒፕ ግን ገና ኣብ መሬት ኣበርቲዓ ተሸኺላ ነበረት።
እቲ ከልቢ ( ፊንካ) ንዓርኩ (ቫርቫርካ) ድሙ ጸዋዓ፤
“ንዒ ክንስሕብ ሓግዝና!”
Hunden Finka kom løpende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor og hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Hunden Finka ropte på venninnen sin, katten Varvarka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
ቫርቫርካ እታ ድሙ መጸት። ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ነታ ተርኒፕ ሒዙ፡ ዓባዮ ማሮሽካ ስረ ኣቦሓጎ ሒዛ፡ ሚንካ መዓጣቆ ዓባይኣ ሒዛ፡ ከልቢ ፊንካ ስረ ሚንካ ሒዙ ድሙ ቫርቫርካ ድማ ጭራ እቲ ከልቢ ጨበጠት። ስሒቦም ስሒቦም ፡ እታ ገዛፍ ተርኒፕ ግን ገና ኣብ መሬት ተሸኺላ ነበረት።
እታ ድሙ ቫርቫርካ ነታ ናታ እንስሳ ዘቤት ዝኾነት ኣንጭዋ ሲሮማንካ ጸዊዓታ፤
“ንዒ ክንስሕብ ሓግዝና!”
Katten Varvarka kom luskende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet og katten Varvarka tok tak i halen til hunden. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Katten Varvarka ropte på kjæledyret sitt, musen Siromanka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»
እታ ኣንጭዋ ሲሮማንካ እንዳነፈጸት መጸት። ኣቦሓጎ ኣንድሮሽካ ነታ ተርኒፕ ሒዙ፡ ዓባዮ ማሮሽካ ስረ ኣቦሓጎ ሒዛቶ፡ ሚንካ መዓጥቖ ዓባያ ሒዛ፡ ከልቢ ፊንካ ስረ ሚንካ ሒዙ፡ ድሙ ቫርቫርካ ጭራ ከልቢ ሒዛ፡ ኣንጭዋ ሲሮማንካ ድማ ነታ ድሙ ብመንኮባ ሓዘታ ፣ ስለዚ ድማ ዝከኣሎም ኩሉ ሰሓቡ።
ስሒቦም ስሒቦም፡ ሃንደበት ድማ…
Musen Siromanka kom pilende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet, katten Varvarka tok tak i halen til hunden og musen Siromanka tok katten i labben, og så de dro alt de kunne.
De dro og dro, og plutselig …
ባም! እታ ገዛፍ ተርኒፕ ካብ ሓመድ ተማሕወት!
እታ ተርኒፕ ኣብ ልዕሊ ኣባሓጎ ኣንድሮሽካ ክትዓልብ ከላ፡ ንሱ ድማ ኣብ ልዕሊ ዓባይ ማሮሽካ ወዲቐ፡ ንሳ ድማ ኣብ ልዕሊ ሚንካ ወዲቓ፡ ንሳ ድማ ኣብ ልዕሊ ከልቢ ፊንካ ወዲቓ፡ ንሳ ድማ ኣብ ልዕሊ ድሙ ቫርቫርካ ወዲቓ፡ እታ ኣንጭዋ ሲሮማንካ ድማ …
BAM! Den gigantiske nepen løsnet fra jorda!
Nepen landet på bestefar Androshka, som falt på bestemor Maroshka, som falt på barnebarnet Minka, som falt på hunden Finka, som falt på katten Varvarka, mens musen Siromanka …
… ስቪሽ! ንሳ ኣብ ናታ ጉድጓድ ኣንጭዋ ኣትያ ተሰወረት።
… SVISJ! Hun forsvant inn i musehullet sitt.
Fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har ulike versjoner av fortellingen blitt utgitt på forskjellige språk, blant annet på polsk av Julian Tuwim, bulgarsk av Ran Bosilek, engelsk av Jan Brett og ukrainsk av Ivan Franko. Mange vil nok også kjenne igjen handlingen fra den gamle norske folkevisa “Gubben og gamla lå å dro” fra 1919.
NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891 Ріпка (Ripka). Hans versjon kjennetegnes av de artige navnene på karakterene og gjentagelse som fortellerteknikk. Ivan Franko skrev eventyr og dikt for barn, og også dikt og romaner for voksne. Den ukrainske byen Ivano-Frankivsk er oppkalt etter ham.
Denne fortellingen finner du gratis på flere språk på morsmål.no.
Der finner du også flere fortellinger fra hele verden med tilhørende ressurser.
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.
Copyright © 2024 · NAFO