
DEV ŞALGAM
DEN GIGANTISKE NEPEN
tyrkisk og norsk bokmål
Velg tekst og bakgrunnsfarge

Bir zamanlar küçük bir köydeki çiftlikte yaşayan bir aile vardı. Çiftlikte Büyükbaba Androshka, Büyükanne Maroshka, torun Minka, köpek Finka, kedi Varvarka ve fare Siromanka yaşıyordu.
Det var en gang en familie som bodde på en gård i en liten landsby. På gården bodde bestefar Androshka, bestemor Maroshka, barnebarnet Minka, hunden Finka, katten Varvarka og musen Siromanka.

Bahar geldiğinde, Büyükbaba Androshka bahçeye çıktı. Bir kürek alarak toprağa çukur kazdı ve oraya küçük bir şalgam tohumu ekti.
Küçük tohumu her gün suladı. Bir süre sonra yerden minik bir filiz çıktı.
Da det ble vår, gikk bestefar Androshka ut i hagen. Han tok med seg en spade, gravde et hull i jorden og plantet et lite nepefrø.
Han vannet det lille frøet hver eneste dag, og etter en stund vokste en liten spire opp av bakken.

Filiz, günden güne büyüyerek bir şalgama dönüştü.
İlk gün, bir fare kadar küçüktü.
İkinci gün, bir yumruk kadar olmuştu.
Üçüncü gün, bir pancar kadar olmuştu.
Dördüncü gün, iki pancar kadar olmuştu.
Beşinci gün büyükbaba şalgama bakmak için çıktığında, şalgam kafası kadardı!
Spiren ble til en nepe som vokste seg større for hver dag som gikk.
Den første dagen var den like liten som en mus.
Den andre dagen hadde den blitt like stor som en knyttneve.
Den tredje dagen hadde den blitt like stor som en rødbete.
Den fjerde dagen hadde den blitt like stor som to rødbeter.
Da bestefar gikk ut for å se på nepen den femte dagen, var den like stor som hodet hans!

Büyükbaba Androshka çok memnundu ve şalgamı topraktan çıkarmak için sabırsızlanıyordu.
Şalgamı yapraklarından tuttu, ayaklarını yere sağlamca basarak tüm gücüyle çekmeye başladı. Bütün gün boyunca çekip çıkarmaya uğraştı, ama dev şalgam yerinden kıpırdamadı.
Büyükbaba Androshka, Büyükanne Maroshka’ya,
“Gelip şalgamı çıkarmama yardım et!” diye seslendi.
Bestefar Androshka var veldig fornøyd, og gledet seg til å dra nepen opp av jorden.
Han tok tak i bladene på nepen, satte føttene sine godt ned i bakken og dro alt han kunne. Han dro og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.
Bestefar Androshka ropte på bestemor Maroshka:
«Kom og hjelp meg med å dra!»

Büyükanne olabildiğince hızlı geldi. Büyükbaba Androshka şalgamı, Büyükanne Maroshka da büyükbabanın gömleğini tuttu ve bütün güçleriyle çektiler. Çektiler, çektiler, ama dev şalgam yine yerinden kıpırdamadı.
Büyükanne Maroshka torunu Minka’ya,
“Gelip şalgamı çıkarmamıza yardım et!” diye seslendi.
Bestemor kom så fort hun kunne. Bestefar Androshka tok tak i nepen og bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Bestemor Maroshka ropte på barnebarnet sitt, Minka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»

Torun Minka zıplayarak geldi. Büyükbaba Androshka şalgamı, Büyükanne Maroshka büyükbabanın gömleğini ve torun Minka da büyükannenin kemerini tuttu. Hepsi birden bütün güçleriyle çektiler. Çektiler, çektiler, ama dev şalgam yine de yerinden kıpırdamadı.
Torun Minka köpeği Finka’ya,
“Gelip şalgamı çıkarmamıza yardım et!” diye seslendi.
Barnebarnet Minka kom hoppende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte og barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Barnebarnet Minka ropte på hunden sin, Finka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»

Köpek Finka koşarak geldi. Büyükbaba Androshka şalgamı, Büyükanne Maroshka büyükbabanın gömleğini, torun Minka büyükannenin kemerini ve köpek Finka da torunun eteğini tuttu. Çektiler, çektiler, ama dev şalgam yine de yerinden kıpırdamadı.
Köpek Finka arkadaşı kedi Varvarka’ya,
“Gelip şalgamı çıkarmamıza yardım et!” diye seslendi.
Hunden Finka kom løpende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor og hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Hunden Finka ropte på venninnen sin, katten Varvarka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»

Kedi Varvarka sessizce süzülerek geldi. Büyükbaba Androshka şalgamı, Büyükanne Maroshka büyükbabanın gömleğini, torun Minka büyükannenin kemerini, köpek Finka torunun eteğini ve kedi Varvarka da köpeğin kuyruğunu tuttu. Çektiler, çektiler, ama dev şalgam yine de yerinden kıpırdamadı.
Kedi Varvarka, evcil hayvanı fare Siromanka’ya,
“Gelip şalgamı çıkarmamıza yardım et!” diye seslendi.
Katten Varvarka kom luskende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet og katten Varvarka tok tak i halen til hunden. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.
Katten Varvarka ropte på kjæledyret sitt, musen Siromanka:
«Kom og hjelp oss med å dra!»

Fare Siromanka fırlayıp geldi. Büyükbaba Androshka şalgamı, Büyükanne Maroshka büyükbabanın gömleğini, torun Minka büyükannenin kemerini, köpek Finka torunun eteğini, kedi Varvarka köpeğin kuyruğunu ve fare Siromanka da kedinin patisini tuttu, bütün güçleriyle çekmeye başladılar.
Çektiler, çektiler ve birdenbire…
Musen Siromanka kom pilende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet, katten Varvarka tok tak i halen til hunden og musen Siromanka tok katten i labben, og så de dro alt de kunne.
De dro og dro, og plutselig …

Dev şalgam pat diye topraktan çıktı!
Şalgam, Büyükbaba Androshka’nın, o da Büyükanne Maroshka’nın, büyükanne, torun Minka’nın, torun, köpek Finka’nın, köpek de kedi Varvarka’nın üstüne düştü. Fare Siromanka ise…
BAM! Den gigantiske nepen løsnet fra jorda!
Nepen landet på bestefar Androshka, som falt på bestemor Maroshka, som falt på barnebarnet Minka, som falt på hunden Finka, som falt på katten Varvarka, mens musen Siromanka …

… Vın, diye gittiği fare deliğinde gözden kayboldu.
… SVISJ! Hun forsvant inn i musehullet sitt.
Den gigantiske nepen//DEVASA ŞALGAM
Illustrasjoner: Alyona Potyomkina
Utgitt i 2024 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring
Oversettelse til tyrkisk og norsk bokmål: Birgül Yüksel
Korrektur og lyd på tyrkisk og norsk bokmål: Eylem Rosseland
ISBN:
Copyright © 2025 · NAFO
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.




Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger
![]()
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.
Copyright © 2025 · NAFO
![]()
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.






