Den gigantiske nepen//ایک دیو ہیکل یعنی(بہت بڑا )شلجم

En bestefar planter et lite nepefrø. Nepen vokser og blir gigantisk. Bestefaren trenger hjelp med å dra den opp av jorden. Hvor mange må hjelpe til for at nepen løsner?

Fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har ulike versjoner av fortellingen blitt utgitt på forskjellige språk, blant annet på polsk av Julian Tuwim, bulgarsk av Ran Bosilek, engelsk av Jan Brett og ukrainsk av Ivan Franko. Mange vil nok også kjenne igjen handlingen fra den gamle norske folkevisa "Gubben og gamla lå å dro” fra 1919.

NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891; Ріпка (Ripka). Versjonen kjennetegnes blant annet av de artige navnene på karakterene og gjentagelse som fortellerteknikk.

Et bilde som viser en bok. Rundt boka står det skrevet last ned og skriv ut fortellingen.
Bilde av en katt som holder en saks og et ark. Rundt bildet står det last ned og skriv ut karakterene. Bildet er klikkbart.
Bilde som viser en nepe hvor det står START inni nepen. Rundt nepen stpr det les fortellingen digitalt. En liten mus peker på ordet start.

Tips ved utskrift! Velg print på begge sider og «vend på kortsiden»/«flip on short side».
Utskritfsversjonen av denne fortellingen er tospråklig på valgt språk og norsk bokmål.

ایک دیو ہیکل یعنی(بہت بڑا )شلجم

DEN GIGANTISKE NEPEN

urdu og norsk bokmål

Velg tekst og bakgrunnsfarge

forrige
neste
Et bilde av en familie på en gård. en bestefar, en bestemor, et barnebarn (jente), en hund, en katt og en mus. De smiler og vinker.

ایک دفعہ کا ذکرہے کہ ایک چھوٹے سے گاؤں کےایک فارم میں ایک خاندان رہتا تھا۔فارم پر دادا اندروشکا، دادی ماروشکا، پوتی مِنکا، کتا فِنکا، بلی ورورکا اور چوہا سیرومانکا رہتے تھے۔

Det var en gang en familie som bodde på en gård i en liten landsby. På gården bodde bestefar Androshka, bestemor Maroshka, barnebarnet Minka, hunden Finka, katten Varvarka og musen Siromanka. 

forrige
neste
Bilde av en bestefar som har plantet et frø som har blitt en spire. Han holder kjærlig rundt spiren.

جب بہار کا موسم آیا تو دادا اندروشکا باہر باغ میں گئے۔ انہوں نے اپنے ساتھ ایک بیلچا لیا، زمین میں گڑھا کھودا اور شلجم کا ایک چھوٹا سا بیج بو دیا۔ انہوں نے چھوٹے بیج کو روزانہ پانی دیا اور کچھ دنوں کے بعد زمین سے ایک چھوٹا ساپودا پھوٹ پڑا۔

Da det ble vår, gikk bestefar Androshka ut i hagen. Han tok med seg en spade, gravde et hull i jorden og plantet et lite nepefrø.  

Han vannet det lille frøet hver eneste dag, og etter en stund vokste en liten spire opp av bakken.

forrige
neste
Bilde av en nepe som vokser. Den sammenlignes med ulike ting. Først en mus, så en knyttneve, s en rødbete, så to rødbeter, så bestefars hode.

پودا شلجم بن گیااور وقت کے ساتھ ساتھ دن بدن وہ بڑھتا گیا ۔ پہلے دن یہ چوہے کے برابر چھوٹا ساتھا۔
دوسرے دن تک یہ بند مٹھی کے برابر بڑا ہو گیا ۔ تیسرے دن تک یہ ایک چقندر جتنا بڑا ہو گیااور چوتھے دن تک یہ دو چقندر کے برابر ہو گیا ۔ پانچویں دن جب دادا شلجم کو دیکھنے باہر گئےتو وہ ان کے سر کے برابر بڑا ہو گیا تھا۔

Spiren ble til en nepe som vokste seg større for hver dag som gikk.

Den første dagen var den like liten som en mus.
Den andre dagen hadde den blitt like stor som en knyttneve.
Den tredje dagen hadde den blitt like stor som en rødbete.
Den fjerde dagen hadde den blitt like stor som to rødbeter.
Da bestefar gikk ut for å se på nepen den femte dagen, var den like stor som hodet hans!

forrige
neste
Bilde av bestefaren som sliter med dra opp nepen. 3 små illustrasjoner, en hvor han holder i bladene på nepen, en hvor han drar nepebladene over skulderen og ett hvor man tørker svette fra pannen.

دادا اندروشکا بہت مطمئن ہوئے اور وہ خوش تھے کہ اب شلجم کو زمین سے باہر نکالناہے۔

انہوں نے شلجم کے پتوں کو اچھی طرح پکڑا، اپنے پاؤں زمین میں مضبوطی سے جمائے اور پھر انہوں نے کھینچنے میں اپنا ہر ممکن زور لگالیا۔انہوں نےکھینچااورکھینچا اس طرح وہ دن بھر کوشش کرتے رہے لیکن دیوہیکل شلجم زمین میں بری طرح پھنسا ہوا تھا۔

دادا اندروشکا نے دادی ماروشکا کو پکارا

"آؤ اور شلجم کھینچنے میں میری مدد کرو!”

Bestefar Androshka var veldig fornøyd, og gledet seg til å dra nepen opp av jorden.   

Han tok tak i bladene på nepen, satte føttene sine godt ned i bakken og dro alt han kunne. Han dro og slet hele dagen lang, men den gigantiske nepen satt bom fast i bakken.   

Bestefar Androshka ropte på bestemor Maroshka:   
«Kom og hjelp meg med å dra!»

forrige
neste
Bilde av bestefar og bestemor som prøver å dra opp nepen

دادی جتنی جلدی کر سکتی تھیں باہر آئیں، اور دادا اندروشکا نے شلجم کو پکڑا، اور دادی ماروشکا نے دادا کی قمیض پکڑی، اور پھر انہوں نے کھینچنے میں اپنا ہر ممکن زور لگالیا۔ انہوں نےکھینچااورکھینچا لیکن وہ دیوہیکل شلجم زمین میں بری طرح پھنسا ہوا تھا۔

دادی ماروشکا نے اپنی پوتی مِنکا کو پکارا:

آؤ اور شلجم کھینچنے میں ہماری مدد کرو!

Bestemor kom så fort hun kunne. Bestefar Androshka tok tak i nepen og bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.   

Bestemor Maroshka ropte på barnebarnet sitt, Minka:   
«Kom og hjelp oss med å dra!»

forrige
neste
Bilde av bestefar, bestemor og barnebarn som prøver å dra opp nepen. Hunden er i bakgrunnen.,

پوتی منکا چھلانگ لگاتی ہوئی آئی ۔دادا اندروشکا نے شلجم کو پکڑا، دادی ماروشکا نے دادا کی قمیض پکڑی اور پوتی مِنکا نے دادی کی بیلٹ پکڑی، اور پھر انہوں نے کھینچنے میں اپنا ہر ممکن زور لگالیا۔ انہوں نےکھینچااورکھینچا لیکن دیوہیکل شلجم زمین میں بری طرح پھنسا ہوا تھا۔

پوتی مِنکا نے اپنے کتے فنِکا کو پکارا:

آؤ اور شلجم کھینچنے میں ہماری مدد کرو!

Barnebarnet Minka kom hoppende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte og barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, og så dro de alt de kunne. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.   

Barnebarnet Minka ropte på hunden sin, Finka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!»

forrige
neste
bestefar, bestemor, barnebarn og hund drar i nepen. katten er i bakgrunnen,

کتا فنکا دوڑتا ہوا آیا۔ دادا اندروشکا نے شلجم پکڑا، دادی ماروشکا نے دادا کی قمیض پکڑی، پوتی مِنکا نے دادی کی بیلٹ پکڑی اور کتے فنِکا نے پوتی کی اسکرٹ پکڑی،اور پھر انہوں نے کھینچنے میں اپنا ہر ممکن زور لگالیا۔ انہوں نے کھینچا اور کھینچا لیکن وہ دیو ہیکل شلجم زمین میں بُری طرح پھنسا ہوا تھا۔

کتے فنِکا نے اپنے دوست بلی ورورکا کو پکارا:

آؤ اور شلجم کھینچنے میں ہماری مددکرو!

Hunden Finka kom løpende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor og hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.

Hunden Finka ropte på venninnen sin, katten Varvarka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!» 

forrige
neste
bestefar, bestemor, barnebarn, hund og katt drar i nepen. Musen er i bakgrunn.

بلی ورورکا چپکے سے آئی دادا اندروشکا نے شلجم پکڑا، دادی ماروشکا نے دادا کی قمیض پکڑی، پوتی مِنکا نے دادی کی بیلٹ پکڑی، کتے فنِکا نے پوتی کی اسکرٹ پکڑی اور بلی ورورکا نے کتے کی دُم پکڑی۔اور پھر انہوں نے کھینچنے میں اپنا ہر ممکن زور لگالیا۔ انہوں نےکھینچااورکھینچا لیکن وہ دیوہیکل شلجم زمین میں بری طرح پھنسا ہوا تھا۔

بلی ورورکا نے اپنے پالتو چوہے سیرومانکا کو پکارا:

آؤ اور شلجم کھینچنے میں ہماری مدد کرو!

Katten Varvarka kom luskende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet og katten Varvarka tok tak i halen til hunden. De dro og dro, men den gigantiske nepen satt fortsatt bom fast i bakken.

Katten Varvarka ropte på kjæledyret sitt, musen Siromanka:  
«Kom og hjelp oss med å dra!» 

forrige
neste
bilde av bestefar, bestemor, barnebarn, hund, katt og mus som prøver å dra opp nepen

چوہا سیرومانکا تیر کی طرح دوڑتا ہوا آیا ۔دادا اندروشکا نے شلجم کو پکڑا، دادی ماروشکا نے دادا کی قمیض پکڑی، پوتی مِنکا نے دادی کی بیلٹ پکڑی، کتے فِنکا نے پوتی کی اسکرٹ پکڑی، بلی ورورکا نے کتے کی دم پکڑی اور چوہے سیرومانکا نے بلی کا پنجا پکڑا اور پھر انہوں نے کھینچنے میں اپنا ہر ممکن زور لگالیا۔

وہ کھینچتےگئے اور کھینچتے چلے گئے، اور پھراچانک…

Musen Siromanka kom pilende. Bestefar Androshka tok tak i nepen, bestemor Maroshka tok tak i bestefars skjorte, barnebarnet Minka tok tak i beltet til bestemor, hunden Finka tok tak i skjørtet til barnebarnet, katten Varvarka tok tak i halen til hunden og musen Siromanka tok katten i labben, og så de dro alt de kunne.

De dro og dro, og plutselig …  

forrige
neste
bilde av nepen som løser fra jorda og faller på bestefar som faller på bestemor som faller på barnebarnet som falle på hunden som falles på katten. mens musen løper unna

بھم! دیو ہیکل شلجم مِٹّی سے باہر نکل آیا!

شلجم دادا اندروشکا پر گرا، پھر وہ دادی ماروشکا پر گرے، اوروہ پوتی مِنکا پر گریں، پھر وہ کتے فنِکا کے اوپر گری، اور وہ بلی ورورکا کے اوپر گری، جب کہ چوہا سیرومانکا۔۔۔۔

BAM! Den gigantiske nepen løsnet fra jorda!

Nepen landet på bestefar Androshka, som falt på bestemor Maroshka, som falt på barnebarnet Minka, som falt på hunden Finka, som falt på katten Varvarka, mens musen Siromanka …

forrige
neste
Musen står i døråpningen til huset sitt og vinker ut.

سوئش! وہ اپنے بل میں غائب ہو گیا۔

… SVISJ! Hun forsvant inn i musehullet sitt.   

forrige
neste

Fortellingen er kjent mange steder i verden. Eventyret Репка (Repka) ble først skrevet ned av den russiske eventyrsamleren Alexander Afanasyev i 1860. I senere tid har ulike versjoner av fortellingen blitt utgitt på forskjellige språk, blant annet på polsk av Julian Tuwim, bulgarsk av Ran Bosilek, engelsk av Jan Brett og ukrainsk av Ivan Franko. Mange vil nok også kjenne igjen handlingen fra den gamle norske folkevisa "Gubben og gamla lå å dro” fra 1919.

NAFOs fortelling Den gigantiske nepen er inspirert av versjonen som den ukrainske kulturhistorikeren Ivan Franko utga i 1891 Ріпка (Ripka). Hans versjon kjennetegnes av de artige navnene på karakterene og gjentagelse som fortellerteknikk. Ivan Franko skrev eventyr og dikt for barn, og også dikt og romaner for voksne. Den ukrainske byen Ivano-Frankivsk er oppkalt etter ham.

forrige
neste

Denne fortellingen finner du gratis på flere språk på morsmål.no.
Der finner du også flere fortellinger fra hele verden med tilhørende ressurser.


Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Copyright © 2024 · NAFO