
DER LÖWE UND DIE DREI OCHSEN
LØVEN OG DE TRE OKSENE

Es waren einmal drei Ochsen in Somalia. Der eine Ochse war schwarz, der zweite war weiß und der dritte war braun. Die drei Ochsen waren gute Freunde. Sie gingen meistens an den weiten und grünen Uferebenen entlang und grasten zusammen.
Det var en gang tre okser i Somalia. Den ene oksen var sort, den andre var hvit og den tredje var brun. De tre oksene var gode venner. De pleide å gå langs elven på de store, grønne slettene og beite sammen.

Eines Tages kam ein Löwe an das Flussufer, wo die Ochsen grasten. Die drei Ochsen bekamen Angst vor dem starken Löwen. Aber sie wussten, dass sie zu dritt stärker waren, als der Löwe. Sie standen dicht zusammen und waren bereit, gegen den Löwen zu kämpfen.
En dag kom det en løve til sletten der oksene beitet. De tre oksene ble redde for den sterke løven, men de visste at de tre sammen var sterkere enn ham. De stilte seg sammen og gjorde seg klare til å slåss mot løven.

Der Löwe legte sich hin und sagte: „Immer mit der Ruhe. Ich bin nicht gefährlich. Ich wohne auf der anderen Flussseite. Dort ist es so einsam und öde. Können wir nicht Freunde sein und aufeinander aufpassen?“
Die Ochsen fanden, dass es eine gute Idee war, Freunde des Löwens zu werden. Er könnte sie vor gefährlichen Tieren beschützen.
Løven la seg ned på alle fire og sa: «Ta det med ro, jeg er ikke farlig. Jeg bor på den andre siden av elven. Det er så ensomt og øde der borte. Kan ikke vi være venner og passe på hverandre?»
Oksene syntes det hørtes ut som en god idé å være venner med en løve. Han kunne beskytte dem mot farlige dyr.

Eines Abends als der weiße Ochse allein graste, ging der Löwe auf die beiden anderen Ochsen zu und flüsterte: „Wisst ihr was? Der weiße Ochse ist so hell, dass er in der Dunkelheit leuchtet. Gefährliche Tiere können ihn sehen, hierher kommen und uns alle auffressen.“
Der braune und der schwarze Ochse wurden sehr ängstlich.
„Lasst uns den weißen Ochsen fortjagen“, sagte der Löwe.
En kveld da den hvite oksen beitet for seg selv, gikk løven bort til de to andre oksene og hvisket: «Vet dere hva? Den hvite oksen er så lys at han skinner i mørket. Farlige dyr vil kunne få øye på ham og komme hit og spise oss opp, alle sammen.»
Den brune og den sorte oksen ble veldig redde.
«La oss jage vekk den hvite oksen,» sa løven.

„Der Löwe hat Recht“, dachten der braune und der schwarze Ochse. Und sie jagten den weißen Ochsen zusammen fort.
«Løven har rett,» tenkte den brune og den sorte oksen, og sammen jaget de vekk den hvite oksen.

Später fand der Löwe den weißen Ochsen allein am Flussufer. Der Löwe fing ihn und fraß ihn auf. Danach ging er zum braunen und zum schwarzen Ochsen zurück und tat so, als wäre nichts geschehen.
Senere fant løven den hvite oksen alene nede ved elven. Løven fanget ham og spiste ham opp. Etterpå gikk han tilbake til den brune og den sorte oksen og lot som ingenting.

Eines Tages ging der schwarze Ochse allein zum grasen. Da ging der Löwe zum braunen Ochsen und flüsterte. „Weißt du was? Der schwarze Ochse ist so dunkel, dass man ihn gut bei Tageslicht sieht. Gefährliche Tiere können ihn sehen, hierher kommen und uns alle auffressen.“
Der braune Ochse wurde sehr ängstlich.
„Lass uns den schwarzen Ochsen fortjagen“, sagte der Löwe.
En dag gikk den sorte oksen og beitet for seg selv. Løven gikk bort til den brune oksen og hvisket: «Vet du hva? Den sorte oksen er så mørk at han synes godt i dagslyset. Farlige dyr vil kunne få øye på ham og komme hit og spise oss opp, alle sammen.»
Den brune oksen ble kjemperedd.
«La oss jage vekk den sorte oksen,» sa løven.

„Der Löwe hat Recht,“ dachte der braune Ochse und sie jagten den schwarzen Ochsen zusammen fort.
«Løven har rett,» tenkte den brune oksen, og sammen jaget de vekk den sorte oksen.

Es dauerte nicht lange, bevor der Löwe den schwarzen Ochsen allein fand. Der Löwe fing ihn und fraß ihn auf. Danach ging er zum braunen Ochsen zurück und tat so, als wäre nichts geschehen.
Det tok ikke lang tid før løven fant den sorte oksen alene. Løven fanget ham og spiste ham opp. Etterpå gikk han tilbake til den brune oksen og lot som ingenting.

Nun war der braune Ochse ganz allein mit dem Löwen.
Nå var den brune oksen alene igjen med løven.

Als der Löwe wieder anfing hungrig zu werden, griff er den braunen Ochsen an. Der Ochse versuchte den Löwen zu bekämpfen, aber er verstand schnell, dass er keine Chance gegen die scharfen Zähne und Krallen des Löwen hatte, da er ganz allein war.
Da løven begynte å bli sulten igjen, angrep han den brune oksen. Oksen prøvde å slåss mot løven, men han skjønte fort at han ikke hadde sjanse mot løvens skarpe tenner og klør når han var alene.

Bevor der braune Ochse seine Augen zum letzten Mal zumachte, sagte er: „Ich starb nicht heute, sondern an dem Tag als ich meine Freunde fortjagte.“
Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
Før den brune oksen lukket øynene sine for siste gang, sa han: «Det var ikke i dag jeg døde, men den dagen jeg jaget vekk vennene mine.»
Snipp, snapp, snute, så var eventyret ute.
Løven og de tre oksene // Der Löwe und die drei Ochsen
Illustrasjoner: Svetlana Voronkova
Forsidedesign: Mari Helén Holum
Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring
Oversettelse til [tysk]: Jutta Birnbickel
Korrektur og lyd på tysk og norsk bokmål: Franziska von Schroeders
ISBN:
Copyright © 2026 · NAFO
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.




Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger
![]()
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.
Copyright © 2026 · NAFO
![]()
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.