
THE LION AND THE THREE OXEN
LØVEN OG DE TRE OKSENE

Once upon a time there were three oxen that lived in Somalia. One of the oxen was black, the other was white, and the third was brown. The three oxen were good friends. They often walked along the river on the great green plains and grazed together.
Det var en gang tre okser i Somalia. Den ene oksen var sort, den andre var hvit og den tredje var brun. De tre oksene var gode venner. De pleide å gå langs elven på de store, grønne slettene og beite sammen.

One day a lion walked into the plain where the oxen were grazing. The three oxen were scared of the strong lion, but they knew that the three of them together were stronger than him. They lined up together and got ready to fight the lion.
En dag kom det en løve til sletten der oksene beitet. De tre oksene ble redde for den sterke løven, men de visste at de tre sammen var sterkere enn ham. De stilte seg sammen og gjorde seg klare til å slåss mot løven.

The lion lay down on all fours and said, “Don’t worry, I’m not dangerous. I live on the other side of the river. It’s so lonely and deserted over there. Can’t we be friends and look after each other?”
The oxen thought it sounded like a good idea to be friends with a lion. He could protect them against dangerous animals.
Løven la seg ned på alle fire og sa: «Ta det med ro, jeg er ikke farlig. Jeg bor på den andre siden av elven. Det er så ensomt og øde der borte. Kan ikke vi være venner og passe på hverandre?»
Oksene syntes det hørtes ut som en god idé å være venner med en løve. Han kunne beskytte dem mot farlige dyr.

One evening when the white ox was grazing alone, the lion approached the other two oxen and whispered, “Do you know what? The white ox is so light that he shines in the dark. Dangerous animals could spot him and come here and eat us all!”
The brown and the black ox were very scared.
“Let’s chase the white ox away,” said the lion.
En kveld da den hvite oksen beitet for seg selv, gikk løven bort til de to andre oksene og hvisket: «Vet dere hva? Den hvite oksen er så lys at han skinner i mørket. Farlige dyr vil kunne få øye på ham og komme hit og spise oss opp, alle sammen.»
Den brune og den sorte oksen ble veldig redde.
«La oss jage vekk den hvite oksen,» sa løven.

“The lion is right,” thought the brown and the black oxen, and they chased the white ox away.
«Løven har rett,» tenkte den brune og den sorte oksen, og sammen jaget de vekk den hvite oksen.

Later, the lion found the white ox alone by the river. The lion caught him and ate him. Afterwards he went back to the brown and the black oxen and pretended as if nothing had happened.
Senere fant løven den hvite oksen alene nede ved elven. Løven fanget ham og spiste ham opp. Etterpå gikk han tilbake til den brune og den sorte oksen og lot som ingenting.

One day the black ox went to graze by himself. The lion went to the brown ox and whispered, “Do you know what? The black ox is so dark that you can see him well in daylight. Dangerous animals will be able to spot him and come here and eat us all!”
The brown ox was very scared.
“Let’s chase away the black ox ,” said the lion.
En dag gikk den sorte oksen og beitet for seg selv. Løven gikk bort til den brune oksen og hvisket: «Vet du hva? Den sorte oksen er så mørk at han synes godt i dagslyset. Farlige dyr vil kunne få øye på ham og komme hit og spise oss opp, alle sammen.»
Den brune oksen ble kjemperedd.
«La oss jage vekk den sorte oksen,» sa løven.

“The lion is right,” thought the brown ox and together they chased the black ox away.
«Løven har rett,» tenkte den brune oksen, og sammen jaget de vekk den sorte oksen.

It didn’t take long before the lion found the black ox alone. The lion caught him and ate him. Afterwards he went back to the brown ox and pretended as if nothing had happened.
Det tok ikke lang tid før løven fant den sorte oksen alene. Løven fanget ham og spiste ham opp. Etterpå gikk han tilbake til den brune oksen og lot som ingenting.

The brown ox was now alone with the lion.
Nå var den brune oksen alene igjen med løven.

When the lion began to be hungry again, he attacked the brown ox. The ox tried to fight the lion, but he soon realised that he didn’t have a chance against the lion’s teeth and claws alone.
Da løven begynte å bli sulten igjen, angrep han den brune oksen. Oksen prøvde å slåss mot løven, men han skjønte fort at han ikke hadde sjanse mot løvens skarpe tenner og klør når han var alene.

Before the brown ox closed his eyes for the last time, he said “It was not today that I died but the day I chased my friends away.”
The end.
Før den brune oksen lukket øynene sine for siste gang, sa han: «Det var ikke i dag jeg døde, men den dagen jeg jaget vekk vennene mine.»
Snipp, snapp, snute, så var eventyret ute.
Løven og de tre oksene // The Lion and the Three Oxen
Illustrasjoner: Svetlana Voronkova
Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring
Forsidedesign: Mari Helén Holum
Revisjon og lyd på engelsk og norsk bokmål: Emma Curtis
ISBN:
Copyright © 2026 · NAFO
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.




Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger
![]()
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.
Copyright © 2026 · NAFO
![]()
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.