SKINNVOTTEN

forrige
neste
en mann går på tur med hunden sin

Par une froide journée d’hiver, un vieil homme se promenait dans la forêt avec son chien.

En kald vinterdag gikk en gammel mann på tur i skogen med hunden sin.

forrige
neste
Mannen har mistet votten sin i snøen. Mannen og hunden går videre.

Alors qu’il marchait, il perdit une de ses moufles dans la neige. Il ne s’en aperçut pas et continua son chemin.

Mens mannen gikk, mistet han den ene votten sin i snøen. Han merket ikke at han hadde mistet den, og gikk videre. 

forrige
neste
En mus står foran votten

Peu de temps après, une petite souris passa en courant. Elle se glissa dans la moufle et se dit :
«Voilà une maison parfaite pour la nuit!»

Etter en liten stund kom en mus pilende. Musen smatt inn i votten og tenkte: «Dette skal være huset mitt i natt!» 

forrige
neste
En frosk står utenfor votten. Musen står inni.

Il ne fallut pas longtemps avant qu’une petite grenouille arrive en sautant jusqu’à la moufle.
«Qui habite ici?» demanda la grenouille. La souris répondit: «Je suis Souris Grignotine. Et toi, qui es-tu?». «Je suis Grenouille Sauteflotte. Puis-je passer la nuit ici?», demanda la grenouille. «Oui, bien sûr, entre», répondit la souris.

Det gikk ikke lang tid før en liten frosk kom hoppende bort til votten. «Hvem er det som bor her, da?» spurte frosken. Musen svarte: «Jeg er Pilemus Silkehår. Hvem er du?». «Jeg er Friskefrosk Langelår. Kan jeg få sove her i natt?» spurte frosken. «Ja da, bare kom inn», sa musen. 

forrige
neste
en hare står utenfor votten og ser inn

Un peu plus tard, un lièvre arriva en bondissant. Le lièvre s’arrêta devant la moufle et demanda: «Qui habite ici?» Les animaux dans la moufle répondirent: «Nous sommes Souris Grignotine et Grenouille Sauteflotte. Et toi, qui es-tu?». «Je suis Lièvre Vitebond. Puis-je dormir ici cette nuit?», demanda le lièvre. «Oui, bien sûr, entre», répondirent les animaux.

Litt senere kom det en hare sprettende. Haren stanset foran votten og spurte: «Hvem er det som bor her, da?» Dyrene i votten svarte: «Vi er Pilemus Silkehår og Friskefrosk Langelår. Hvem er du?» «Jeg er Haremann Hoppsadans. Kan jeg få sove her i natt?» spurte haren. «Ja da, bare kom inn», svarte dyrene. 

forrige
neste
En rev står utenfor votten. Inni er haren, frisken og musen.

Une renarde passa furtivement. Elle s’arrêta près de la moufle et demanda: «Qui habite ici?» Les animaux dans la moufle répondirent: «Nous sommes Souris Grignotine, Grenouille Sauteflotte et Lièvre Vitebond. Et toi, qui es-tu?». «Je suis Renarde Finemalice. Puis-je passer la nuit ici?» demanda la renarde. «Oui, bien sûr, entre», répondirent les animaux.

En rev kom luskende forbi. Hun stoppet ved votten og spurte: «Hvem er det som bor her, da?» Dyrene i votten svarte: «Vi er Pilemus Silkehår, Friskefrosk Langelår og Haremann Hoppsadans. Hvem er du?». «Jeg er Revemor Silkesvans. Kan jeg få sove her i natt?» spurte hun. «Ja da, bare kom inn», svarte dyrene. 

forrige
neste
En ulv står utenfor votten. Inni votten er haren, frosken, reven og musen.

Les quatre animaux dans la moufle entendirent soudain quelqu’un renifler la moufle. Ils regardèrent dehors et virent un loup. Le loup demanda: «Qui habite ici?» Les animaux dans la moufle répondirent: «Nous sommes Souris Grignotine, Grenouille Sauteflotte, Lièvre Vitebond et Renarde Finemalice. Et toi, qui es-tu?». «Je suis Loup Mangetout. Puis-je dormir ici cette nuit?», demanda le loup. «Oui, bien sûr, entre», répondirent les animaux.

De fire dyrene i votten hørte plutselig at noen snuste på votten. De tittet ut og så en ulv. Ulven spurte: «Hvem er det som bor her, da?» Dyrene i votten svarte: «Vi er Pilemus Silkehår, Friskefrosk Langelår, Haremann Hoppsadans og Revemor Silkesvans. Hvem er du?». «Jeg er Ulven Aldrimett. Kan jeg få sove her i natt?» spurte han. «Ja da, bare kom inn», svarte dyrene. 

forrige
neste
Villsvinet står utenfor votten og titter inn i votten

Il y avait maintenant cinq animaux dans la moufle. Un sanglier s’approcha en grognant bruyamment et demanda: «Qui habite ici?» Les animaux dans la moufle répondirent: «Nous sommes Souris Grignotine, Grenouille Sauteflotte, Lièvre Vitebond, Renarde Finemalice et Loup Mangetout. Et toi, qui es-tu?». «Je suis Sanglier Foncefort. Puis-je passer la nuit ici ?», demanda le sanglier. «Ça commence à devenir très étroit ici…» dirent les animaux. «Non mais je vais me faire le plus petit possible» répondit le sanglier en se glissant à l’intérieur.

Nå var det fem dyr i votten. Et villsvin gikk bort til votten, gryntet og spurte: «Hvem er det som bor her, da?» Dyrene i votten svarte: «Vi er Pilemus Silkehår, Friskefrosk Langelår, Haremann Hoppsadans, Revemor Silkesvans og Ulven Aldrimett. Hvem er du?». «Jeg er Villsvinet Trynebrett. Kan jeg få sove her i natt?» spurte han. «Det begynner å bli veldig trangt her nå …» svarte dyrene. «Nei da, jeg skal gjøre meg så liten jeg kan», sa villsvinet og krabbet inn i votten.

forrige
neste
En bjørn står utenfor votten og ser inn

Peu après, un ours s’avança d’un pas très lourd. L’ours demanda: «Qui habite ici?» Les animaux dans la moufle répondirent: «Nous sommes Souris Grignotine, Grenouille Sauteflotte, Lièvre Vitebond, Renarde Finemalice, Loup Mangetout et Sanglier Foncefort. Et toi, qui es-tu?» «Je suis Ours Grosdodo. Puis-je dormir ici cette nuit?» demanda l’ours. «Malheureusement, nous ne pouvons pas te laisser entrer. Il n’y a plus de place», répondirent les animaux. «Mais si» dit l’ours. «Serrez-vous les uns contre les autres, et tout ira bien».

Ikke lenge etter kom en bjørn labbende bort til votten. Bjørnen spurte: «Hvem er det som bor her, da?» Dyrene i votten svarte: «Vi er Pilemus Silkehår, Friskefrosk Langelår, Haremann Hoppsadans, Revemor Silkesvans, Ulven Aldrimett og Villsvinet Trynebrett. Hvem er du?». «Jeg er Bamsefar Labbdiger. Kan jeg få sove her i natt?» spurte han. «Vi kan dessverre ikke la deg komme inn. Det er ikke mer plass», svarte dyrene. «Jo da», sa bjørnen, «bare trykk dere sammen, så går det nok». 

forrige
neste
Alle dyrene ligger inne i votten og sover

L’ours se faufila de force dans la moufle. Les animaux se serrèrent tant bien que mal. Maintenant, ils étaient sept animaux dans la moufle, et celle ci était prête à craquer.

Bjørnen presset seg inn i votten sammen med de andre. Dyrene klemte seg sammen så alle fikk plass. Nå var det syv dyr inne i votten og det var veldig trangt. 

forrige
neste
Hunden kommer gående forbi votten. Alle dyrene i votten våkner.

Pendant ce temps, de l’autre côté de la forêt, le vieil homme rentra chez lui. Il s’aperçut alors qu’il avait perdu sa moufle et décida de retourner la chercher. Le chien courut devant lui.

På den andre siden av skogen kom den gamle mannen hjem. Da oppdaget han at han hadde mistet den ene votten sin. Han bestemte seg for å gå tilbake for å lete etter den. Hunden løp i forveien.  

forrige
neste
Hunden løper etter alle dyrene som løper ut av votten

Le chien aperçut la moufle qui était dans la neige…mais elle bougeait! Le chien aboya: «Ouaf, ouaf, ouaf !» Réveillés par les aboiements forts, les animaux s’enfuirent aussitôt hors de la moufle et disparurent dans la forêt.

Hunden fikk øye på votten som lå i snøen. Votten bevegde seg i snøen! Hunden bjeffet mot den: «Voff, voff, voff!» Dyrene i votten ble vekket av den høye bjeffingen, og kom seg ut av votten før de raskt forsvant ut i skogen.  

forrige
neste
Mannen har tatt på seg votte. Hunden står ved siden av.

L’homme ramassa la moufle et l’a remise sur sa main. Il était surpris : elle était encore toute chaude malgré le temps passé dans la neige.

Mannen plukket opp votten. Da han tok den på seg igjen, kunne han ikke skjønne at den fortsatt var så varm etter å ha ligget i snøen så lenge. 

forrige
neste
En gammel mann og hunden hans går sammen i skogen

Et maintenant vous le savez, l’histoire est terminée.

Snipp, snapp, snute, så var eventyret ute. 

forrige
neste

Skinnvotten//LA MOUFLE EN CUIR

Illustrasjoner ved Katarina Skog Hundal

Revidert i 2025 av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring

Forsidedesign: Mari Helén Holum

Oversettelse til fransk og norsk bokmål: Johan Ropars

Korrektur og lyd på fransk og norsk bokmål: Béatrice Thorstensen

ISBN:

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.

Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger morsmal logo
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.

creative commom logo
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.