Barn i flerspråklige familier// Діти в багатомовних сім’ях

Informasjonsheftet belyser 10 spørsmål som ofte stilles om barns flerspråklige utvikling. I tillegg til å rette seg mot foreldre, er heftet svært aktuelt for ansatte i barnehager og skoler og på helsestasjoner. Det kan være et fint utgangspunkt for samtale mellom foreldre og ansatte i disse institusjonene om barnas flerspråklige utvikling.

Інформаційний буклет містить 10 запитань, які часто задають батьки щодо багатомовного розвитку дітей. Крім того, він призначений для персоналу дитячих садків і шкіл, а також для медичних центрів і може бути використаний як відправна точка для розмов з батьками щодо багатомовного розвитку  дітей.

Натисніть на заголовок тексту та прослухайте аудіофайл

Діти можуть вивчати декілька мов одночасно. У багатьох частинах світу діти зазвичай вивчають кілька мов з раннього віку. Для того, щоб дитина володіла кількома мовами на задовільному рівні, потрібно, щоб і вдома, і в дитячому садку, і в школі їй активно допомагали. Важливо, щоб дорослі, які оточують дитину, заохочували та підтримували розвиток багатомовності дитини.

Сім’ї національних меншин можуть легше підтримувати зв’язок з родичами та друзями в інших країнах, зберігаючи знання рідної мови. Діти в таких сім’ях мають більше можливостей долучитися до культурної спадщини батьків, якщо вони володіють мовою родини. Це зміцнює особистість дитини та  її приналежність.

Діти краще вивчають другу мову, якщо у них добре розвинена рідна мова. Рідна мова та друга мова можуть виступати опорою одна для одної. Якщо дитина вивчила термін  “голодний” рідною мовою, наприклад, «gaajaysan» сомалійською, то їй легше вивчити відповідне слово норвезькою мовою.
Усі батьки мають бажання бачити своїх дітей успішними в школі. Тому багато з них хочуть, щоб їхні діти вивчили норвезьку мову чим раніше. Але це не означає, що батьки повинні припинити спілкування з дитиною рідною мовою. Натомість доцільно допомогти дитині отримати доступ до середовищ, де діти будуть стикатися з норвезькою мовою. Це найчастіше відбувається у дитячому садку, в місцевому оточенні або під час спілкування з друзями та знайомими батьків.

У сім’ях, де мати і батько  володіють різними рідними мовами, рекомендується, щоб батьки розмовляли з дитиною своєю рідною мовою. Коли вся родина збирається разом, ви можете вибрати ту мову, яка буде природною для використання; одна з рідних мов, норвезька або інша загальноприйнята мова. Найголовніше, щоб батьки могли спілкуватися зі своїми дітьми тією мовою, якою вони володіють найкраще.

Навіть у сім’ях, де один із батьків норвезькомовний, а інший – розмовляє іншою рідною мовою, для дитини корисно, якщо кожен з батьків спілкується своєю мовою. Часто норвезька мова стає домінуючою в таких сім’ях. Якщо батьки хочуть, щоб дитина розмовляла кількома мовами, важливо підтримувати її у розвитку обох мов.

Для багатомовних дітей цілком нормально змішувати слова з різних мов в одному реченні. Причиною тому може бути те, що вони ще не навчилися розрізняти різні мови. Також може бути й те, що дитина запозичує слова з іншої мови у разі потреби. У такий спосіб дитина використовує свою загальну мовну компетенцію.

Діти зазвичай перемикаються між мовами, коли розмовляють з іншими двомовними людьми. Це допомагає їм підкреслити нюанси сказаного  чи проявити емоції, або створити єдність між людьми, які розмовляють однією мовою. Багатьом одномовним може бути важко зрозуміти або прийняти таке перемикання між мовами. Дослідження показують, що для того, щоб добре перемикатися між мовами, потрібна висока лінгвістична свідомість, a також й те, що це є природним і функціональним феноменом у двомовних розмовах.

Оскільки ми використовуємо різні мови в різних контекстах, багатомовні діти зазвичай опановують різні сфери та ситуації однією мовою краще, ніж іншою. Наприклад, дитині може бути легше говорити про те, що сталося в дитячому садку, норвезькою мовою, але вона воліє використовувати рідну мову, коли говорить про речі та ситуації, що стосуються сім’ї та дому. Дитина може спілкуватися рідною мовою в розмові зі старшими родичами та батьками, але перемикається між різними мовами, коли розмовляє з друзями та братами і сестрами.

Те, що діти-білінгви часто віддають перевагу норвезькій мові, навіть якщо батьки спілкуються рідною мовою, не є нічим незвичайним. Батьки можуть допомагати, вживаючи правильні слова, але головне – це саме спілкування з дитиною. Найважливіше – це те, що говорять діти, а не те, якою мовою вони це роблять. Важливо запастися терпінням. Дитині потрібен час, щоб вивчити рідну мову в середовищі, де норвезька мова має великий вплив і часто вищий статус, ніж рідна мова.

Щоб дитина стала багатомовною, батькaм доречно продовжували розмовляти з нею рідною мовою. Отже, важливо, щоб оточення також спілкувалося рідною мовою, дe мова виконуватиме свою функцію поза межами сім’ї. Навіть, якщо діти не активно розмовляють рідною мовою батьків, вони часто розуміють набагато більше, ніж можуть висловити. Це може стати основою для подальшого активного використання мови.

Турецькомовні діти в Туреччині та норвезькомовні в Норвегії вивчають свої рідні мови у різних ситуаціях та з різними людьми – у крузі сім’ї, разом з родичами та друзями, у дитячому садку, у школі, у магазині, на вулиці та в автобусі. Протягом дня діти мають можливість чути, говорити та вивчати рідну мову. Багато дітей національних меншин мають обмежені можливості розвивати рідну мову в Норвегії, основна мовна практика відбувається вдома. Щоб сприяти розвитку рідної мови, батькaм разом з дитячим садком і школою рекомендується стимулювати розвиток мови, створювати можливості для того, щоб дитина якомога більше розмовляла рідною мовою як у сім’ї, так і поза нею.


Багато муніципалітетів пропонують відкриті дитячі садки, де батьки присутні разом з дітьми. Ви можете прийти сюди, щоб зустрітися з іншими батьками та дітьми у іграх, заняттях та спілкуванні. У деяких муніципалітетах бібліотека пропонує сесії читання казок різними мовами. У бібліотеках також є книги та аудіокниги на різних мовах для видачі дітям та підліткам  Дослідіть можливості свого  муніципалітету.

Крім того, як батьки, так i дитячі садки та школи можуть користуватися багатомовною бібліотекою Дейхмана в Осло. Там є книги як для дітей, так і для дорослих різними мовами. Місцева бібліотека може допомогти позичити книги звідти. На веб-сайті Tema morsmål є книги та аудіокниги, а також вірші, правила, пісні та історії різними мовами.

Відвідування дитячого садка є хорошою відправною точкою для розвитку норвезької мови у багатомовних дітей. Крім того, важливо мати хорошу співпрацю між дитячим садком, медичним центром, школою та батьками. Дитячий садок і школа несуть велику відповідальність за розвиток норвезької мови у дітей, але роль батьків також є важливою для розвитку мови у дітей. Батьки можуть, серед іншого, підтримувати роботу з мовного розвитку, яка проводиться в дитячому садку та в школі, навіть якщо самі батьки погано володіють норвезькою.

Дитячі садки мають змогу надати дітям дошкільного віку хороші та різноманітні можливості для розвитку мови. Коли діти підростуть і підуть до школи, їм пропонується відвідування групи продовженого дня (SFO). Школи активного відпочинку, а також різні види дозвілля, такі як футбол, хор, танці, культурно-освітні заклади тощо, можуть стати місцем зустрічі мовного та соціального розвитку. Батькaм рекомендується заохочувати своїх дітей приєднуватися до цих заходів.

Дошкільний заклад має відповідальність сприяти мовному розвитку дитини, тісно співпрацюючи з батьками. Згідно з програмою змісту та завдань дошкільного закладу, останній зобов’язаний підтримувати використання дитиною рідної мови та одночасно активно працювати над розвитком дитячої мовної компетентності норвезькою мовою. Батьки можуть обговорити з вихователем дошкільного закладу потреби дитини у мовній стимуляції, наприклад, можливість залучення двомовного асистента або проведення інших мовно-педагогічних заходів.

Діти, які вивчають нову мову, реагують на неї по-різному. Деякі діти починають вживати нові слова та речення відразу ж, тоді як інші чекають тривалий період, іноді кілька місяців, перш ніж вони висловлюються новою мовою. Ситуація, коли дитина починає відвідувати дитячий садок, де не розмовляють її рідною мовою, може бути складною для дитини. У цей період особливо важливою є тісна та безпечна взаємодія з дорослими в дитячому садку.

У разі, якщо дитина не розмовляє норвезькою мовою з дітьми та дорослими в дитячому садку, важливо щоб вона знаходила інші способи спілкування, наприклад, через міміку та мову тіла. Дитина постійно набуває знання та інформацію про нову мову, навіть якщо вона не говорить норвезькою. Деякі діти можуть мати затримку мовного розвитку або мовні труднощі з різних причин. Тому дитячий садок і батьки повинні співпрацювати щоб знайти способи допомоги дитині, наприклад, залучивши зовнішню допомогу для оцінки мовного розвитку дитини та надавши їй необхідну допомогу як вдома, так і в дитячому садку.

У випадку, якщо дитина в дитячому садку не зустрічає інших дітей або дорослих, які розмовляють її рідною мовою, позитивним  для багатомовного розвитку дитини є те, що її рідна мова визнається. Тому батькам рекомендується розмовляти з дитиною рідною мовою, коли вони перебувають у дитячому садку, якщо це є природним. Співробітникам, які не володіють рідною мовою дитини, рекомендується також виявляти позитивний інтерес до мови дитини, наприклад, вивчити кілька слів, пісень та правил цією мовою. Для багатомовного розвитку дитини корисно, щоб у дитячому садку були і дорослі, і діти, які вільно володіють її рідною мовою.

Для багатьох дітей рідною мовою є інша мова, ніж норвезька, і в дитячому садку вони вивчають її, як другу мову. Важливо, щоб дітей розуміли і щоб вони мали можливість висловлюватися. Дитячий садок повинен підтримувати спілкування дітей рідною мовою та одночасно активно сприяти розвитку норвезьких мовних навичок дітей. Підтримка рідної мови дитини може здійснюватися багатьма способами, незалежно від того, чи володіє персонал мовою дитини, але для багатьох діток дуже важливо, щоб вони отримували двомовну допомогу в дитячому садку.

Двомовний персонал може сприяти підвищенню безпеки як для дитини, так і для батьків і може виступати посередником між домом і дитячим садком. Завдяки дорослому, який знає рідну мову дитини, дитина може краще розуміти, комунікувати та взаємодіяти з іншими дітьми та дорослими в дитячому садку.  Дитина отримує цінну можливість для подальшого розвитку рідної мови, а також підтримку для розвитку навичок володіння норвезькою мовою.

Перехід з дитячого садка до школи є важливою подією для багатьох дітей і їх батьків. Муніципалітетам рекомендується розробляти програми співпраці для підтримки цього переходу, а дитячим садкам слід включати плани переходу у свій річний план. Інформацію про це батьки можуть отримати в дитячому садку або у муніципалітеті.