
قطرة الماء
LILLE DRÅPE

هل ترى أوراق الأشجار والأغصان اليابسة تحت أشعة الشمس الحارقة؟
Kan du se blader og kvister, tørket under den sterke sola?

كانت اللامات مستلقية بهدوء تام في ظل الأشجار على الأرض الدافئة. قالت أحدها: “أوه، أشعر بضعف شديد. أشعر بحرارة شديدة لدرجة أنني على وشك الذوبان”!
Lamaene lå helt stille i skyggen av trærne, mot den varme jorda. Den ene lamaen sa «Åh, jeg føler meg helt slapp. Jeg er så varm at jeg holder på å smelte!»

أغلقت اللامات أعينها وحلّقت بأحلامها إلى أيام الخضراء الزاهية والنضرة! لكن عندما فتحت أعينها مرة أخرى، كان الجو لا يزال حاراً وجافاً.
Lamaene lukket øynene og drømte seg bort til grønne, fargerike, frodige dager! Men da de åpnet øynene igjen så var det like varmt og tørt.

في صباح أحد الأيام، أبرقت السماء.
Tidlig en morgen kom et lyn fra himmelen.

حيث ضرب البرق الأرض، فأحدث لهيب صغير.
Der lynet traff bakken, kom en liten flamme.

انتشر اللهيب وتحول إلى حريق كبير.
Flammen spredte seg og ble til en stor brann.

بدأت اللامات في الركض بعيدًا عن الحريق بأقصى سرعة.
Lamaene begynte å løpe fra brannen i full fart.

وعندما ابتعدت قليلًا، توقفت لينظرا إلى الوراء. فرأتَ منزلهن يختفي في ألسنة اللهب الكبيرة.
Da de var kommet et stykke, stoppet de for å se seg tilbake. De så hjemmet sitt forsvinne i store flammer.

بعيدًا هناك، فوق الدخان الرمادي مباشرة، يمكنهما رؤية بقعة حمراء صغيرة جدًا. كانت البقعة تتحرك ذهابًا وإيابًا، ذهابًا وإيابًا. من الماء، إلى النار، ثم عائدة إلى الماء.
Langt der borte, rett over den grå røyken kunne de se en bitteliten rød prikk. Prikken beveget seg fram og tilbake, fram og tilbake. Fra et vann, til brannen og tilbake til vannet.

عندما نظرت عن كثب أكثر، رأت طائر الطنان الصغير ذا منقار أحمر. كان الطائر الطنان يجلب قطرات الماء، يُسقطها فوق النار، ثم يعود ليحضِر المزيد.
Da de kikket enda nærmere så de en bitteliten kolibri med rødt nebb. Kolibrien hentet vanndråper, slapp dem ned over brannen og fløy tilbake for å hente mer.

عندها بدأت كل اللامات بالضحك.
«هاها، يا له من تصرف سخيف! هذه القطرات صغيرة جدًا! هذا الطائر الصغير! ماذا يفعل بحق السماء؟»، قالت إحدى اللامات.
وهمهمت لاما أخرى: «هذا أحمق ما رأيته قط! مهلاً، أيها الطائر الطنان الصغير! ماذا تظن أنك قادر على فعله بهذه؟
Da begynte alle lamaene å le.
«Haha, noe så teit! De bittesmå dråpene! Den lille fuglen! Hva er det den driver med?», sa den ene lamaen. En annen lama humret: «Det er det dummeste jeg har sett! Hei, du lille kolibri! Hva tror du at du kan gjøre med de små dråpene mot den store brannen?»

ودون الشعور بالإنزعاج، أجاب الطائر الطنان: «أنا أفعل ما أستطيع لإخماد الحريق».
Uten å la seg forstyrre, svarte kolibrien: «Jeg gjør det jeg kan for å slukke brannen».

نظرت اللامات إلى بعضهن البعض بدهشة كبيرة. أدارت إحداها ظهرها لطائر الطنان.
Lamaene så på hverandre med store øyne. Den ene snudde ryggen til kolibrien ..

وبدأت في الركض نحو الماء. تبعت إحدى اللامات الأخرى، ثم أخرى. وأخيرًا، كان الجميع في طريقهم نحو الماء في صف طويل لجلب الماء مثلما فعل الطائر الطنان الصغير.
… og begynte å løpe mot vannet. En av de andre lamaene fulgte etter, og så en til. Til slutt var alle på vei mot vannet i en lang rekke for å hente vann slik som den lille kolibrien.

Lille Dråpe//قطرة الماء
Illustrasjoner: Alando Bernard
Forsidedesign: Mari Helén Holum
Lille Dråpe ble utgitt av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring i 2015. Sarah Camille Osmundsen, Alando Bernard, Lius Machado, Alejandro Gispert Navarro og Jørn Erik Ahlsen bidro med utgivelsen på oppdrag fra NAFO. Oversettelsene og layouten ble kvalitetssikret i 2026.
Kvalitetsikring og lyd på arabisk og norsk bokmål: Kawa Hessno
ISBN:
Copyright © 2026 · NAFO
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.




Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger
![]()
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.
Copyright © 2026 · NAFO
![]()
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.