
หยดน้ำเล็กๆ
LILLE DRÅPE

เธอดูสิ ใบไม้และกิ่งไม้เล็กๆ กำลังถูกแผดเผาจนแห้งกรอบใต้แสงแดดอันแผดกล้านั้น
Kan du se blader og kvister, tørket under den sterke sola?

เหล่าลามะพากันนอนนิ่งใต้เงาไม้ใหญ่ ซบตัวลงบนพื้นดินที่ยังอุ่นระอุจากแสงแดด ลามะตัวหนึ่งพูดขึ้น “โอย… ฉันรู้สึกหมดแรงไปหมดเลย ร้อนจนแทบจะละลายอยู่แล้ว!”
Lamaene lå helt stille i skyggen av trærne, mot den varme jorda. Den ene lamaen sa «Åh, jeg føler meg helt slapp. Jeg er så varm at jeg holder på å smelte!»

เหล่าลามะพากันหลับตาลง แล้วปล่อยใจล่องลอยไปถึงวันเวลาที่ธรรมชาติเขียวขจี เต็มไปด้วยสีสันอันสดใส และอุดมสมบูรณ์! แต่เมื่อพวกมันลืมตาขึ้นอีกครั้ง ทุกอย่างก็ยังคงร้อนระอุและแห้งแล้งเหมือนเดิม
Lamaene lukket øynene og drømte seg bort til grønne, fargerike, frodige dager! Men da de åpnet øynene igjen så var det like varmt og tørt.

เช้าตรู่วันหนึ่ง เกิดสายฟ้าผ่าลงมาจากท้องฟ้าอย่างกะทันหัน
Tidlig en morgen kom et lyn fra himmelen.

ณ จุดที่สายฟ้าฟาดลงสู่พื้นดิน ก็เริ่มมีเปลวไฟเล็กๆ ลุกขึ้นมา
Der lynet traff bakken, kom en liten flamme.

เปลวไฟเล็กๆนั้น ลุกลามแผ่ขยายออกไปเรื่อยๆ ก่อนจะกลายเป็นกองเพลิงขนาดมหึมา
Flammen spredte seg og ble til en stor brann.

เหล่าลามะ พากันวิ่งหนีเปลวเพลิงอย่างสุดชีวิต
Lamaene begynte å løpe fra brannen i full fart.

เมื่อพวกมันวิ่งหนีมาได้ระยะหนึ่ง แล้วก็หยุดก่อนจะหันมองกลับไป บ้านอันแสนอบอุ่นของพวกมันกำลังถูกเปลวเพลิงเผาผลาญ ค่อยๆ มอดไหม้หายไปในกองเพลิง
Da de var kommet et stykke, stoppet de for å se seg tilbake. De så hjemmet sitt forsvinne i store flammer.

ไกลออกไปเหนือหมอกควันสีเทา พวกลามะมองไปเห็นจุดสีแดงเล็กๆ จุดเล็กๆนั้น ขยับไปมา… ไปมา… จากแหล่งน้ำไปหากองเพลิง แล้วก็กลับมาที่แหล่งน้ำอีกครั้ง
Langt der borte, rett over den grå røyken kunne de se en bitteliten rød prikk. Prikken beveget seg fram og tilbake, fram og tilbake. Fra et vann, til brannen og tilbake til vannet.

เมื่อพวกมันมองใกล้เข้าไปอีก ก็พบว่าเจ้าจุดสีแดงเล็กๆนั้น คือนกฮัมมิงเบิร์ดตัวน้อยที่มีจะงอยปากสีแดง มันคาบเอาหยดน้ำมาหยดลงบนเปลวเพลิง แล้วรีบบินกลับไปเพื่อเอาน้ำมาอีก
Da de kikket enda nærmere så de en bitteliten kolibri med rødt nebb. Kolibrien hentet vanndråper, slapp dem ned over brannen og fløy tilbake for å hente mer.

เมื่อเห็นเช่นนั้น เหล่าลามะทั้งหมดก็พากันหัวเราะออกมา “ฮ่า ฮ่า ฮ่า ช่างน่าขันอะไรอย่างนี้! หยดน้ำเล็กๆเหล่านี้ กับเจ้านกตัวจ้อยแค่นั้น มันคิดจะทำอะไรอยู่กันนะ?” ลามะตัวหนึ่งพูดขึ้น แล้วลามะอีกตัวหัวเราะในลำคอ ก่อนจะพูดขึ้นว่า “นี่เป็นเรื่องที่ไร้สาระที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมา! เฮ้ เจ้าฮัมมิงเบิร์ดตัวน้อย! เจ้าคิดจริงๆ เหรอ ว่าหยดน้ำเพียงไม่กี่หยดของเจ้าจะช่วยอะไรได้กับกองเพลิงมหึมานั่น?”
Da begynte alle lamaene å le.
«Haha, noe så teit! De bittesmå dråpene! Den lille fuglen! Hva er det den driver med?», sa den ene lamaen. En annen lama humret: «Det er det dummeste jeg har sett! Hei, du lille kolibri! Hva tror du at du kan gjøre med de små dråpene mot den store brannen?»

แม้จะถูกหัวเราะเยาะ แต่เจ้าฮัมมิงเบิร์ดก็ยังคงบินต่อไป ก่อนตอบกลับว่า “ฉันกำลังทำในสิ่งที่ฉันสามารถทำได้ เพื่อช่วยดับไฟนี้”
Uten å la seg forstyrre, svarte kolibrien: «Jeg gjør det jeg kan for å slukke brannen».

เหล่าลามะมองหน้ากันตาโต ลามะตัวหนึ่งเลิกหัวเราะ แล้วหันหลังให้เจ้าฮัมมิงเบิร์ด…
Lamaene så på hverandre med store øyne. Den ene snudde ryggen til kolibrien…

… ก่อนที่จะวิ่งไปยังแหล่งน้ำ ลามะอีกตัวเห็นเช่นนั้นก็วิ่งตามไป แล้วอีกตัว… และอีกตัว…
ไม่นาน เหล่าลามะทั้งหมดต่างพากันต่อแถวยาว เพื่อนำน้ำมาช่วยดับไฟ เหมือนที่เจ้าฮัมมิงเบิร์ดตัวน้อยกำลังทำอยู่
… og begynte å løpe mot vannet. En av de andre lamaene fulgte etter, og så en til. Til slutt var alle på vei mot vannet i en lang rekke for å hente vann slik som den lille kolibrien.

Lille Dråpe//หยดน้ำเล็กๆ
Illustrasjoner: Alando Bernard
Forsidedesign: Mari Helén Holum
Lille Dråpe ble utgitt av Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring i 2015. Sarah Camille Osmundsen, Alando Bernard, Lius Machado, Alejandro Gispert Navarro og Jørn Erik Ahlsen bidro med utgivelsen på oppdrag fra NAFO. Oversettelsene og layouten ble kvalitetssikret i 2026.
Kvalitetsikring og lyd på thai og norsk bokmål: Monthipa Silo Gauslaa
ISBN:
Copyright © 2026 · NAFO
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.




Du finner flere flerspråklige fortellinger gratis på morsmål.no/fortellinger
![]()
Der finner du også tilleggsressurser og lydstøtte til fortellingene.
Copyright © 2026 · NAFO
![]()
Lisensieret under en Creative Commons Navngivelse-
IkkeKommersiell-DelPåSammeVilkår 4.0 Internasjonal lisens.