Dialogkort på foreldremøte // Carduri pentru dialog la ședința cu părinții
Dialogkortene er utviklet DEMBRA og tilrettelagt med lyd og tekst på flere språk av morsmål.no. Ved bruk av dialogkort får foresatte diskutert problemstillinger som oppleves som meningsfulle. Dialogkortene tar for seg et bredt utvalg av temaer, alt fra hvem som skal inviteres i bursdager til hva det vil si å ha et trygt og godt skolemiljø.
1. Sărbătorirea zilei de naștere
Copilul tău își va serba ziua de naștere, dar nu dorește să-i invite pe toți.
Cum poți vorbi cu copilul tău despre asta?
Ar trebui să aleagă singur copilul tău pe cine să invite la ziua lui?
Ce avantaje și dezavantaje au regulile generale de sărbătorire a zilei de naștere?
rumensk og norsk bokmål
2. Participarea la o zi de naștere
Copilul tău este invitat la o zi de naștere, dar nu dorește să meargă.
Poate copilul să hotărască dacă vrea să meargă la ziua de naștere? Când este și când nu este ok?
Cum poți vorbi cu copilul tău despre asta?
rumensk og norsk bokmål
3. «Este nevoie de un sat întreg pentru a crește un copil»
Discutați cum poate acestă expresie să fie relevantă pentru rolul tău de părinte în această clasă/această școală?
rumensk og norsk bokmål
Feire bursdag
Barnet ditt skal feire bursdag, men har ikke lyst å invitere alle.
Hvordan kan du snakke med barnet dittom dette?
Bør barnet selv få bestemme hvem det vil invitere i bursdagen sin?
Hvilke fordeler og ulemper har felles regler for bursdagsfeiring?
rumensk og norsk bokmål
Dra i bursdag
Barnet ditt er invitert i bursdag, men har ikke lyst til å dra.
Bør barna selv bestemme om de vil gå i bursdag? Når er det ok/ikke ok?
Hvordan kan du snakke med barnet dittom dette?
rumensk og norsk bokmål
«It takes a village to raise a child»
(det skal en hel landsby til for å oppdra et barn)
Diskuter hvordan uttrykket kan være relevant for din rolle som foresatt i denne klassen/på denne skolen?
rumensk og norsk bokmål
4. Atunci când copilul tău exclude alți copii
Primești o informare de la profesor/diriginte precum copilul tău exclude sau vorbește urât despre alți copii.
Cum pot părinții contribui într-o astfel de situație?
rumensk og norsk bokmål
5. «Toți trebuie să se joace cu toți.»
Trebuie ca toți să se joace cu toți? Cum îi putem sprijini pe copii în a găsi echilibrul dintre a avea “gașca proprie” și a aparține unui grup mai mare?
rumensk og norsk bokmål
6. Cum să vorbești cu copilul tău
Cum poți vorbi cu copilul tău despre cum se simt la școală, atât el, cât și ceilalți copii?
rumensk og norsk bokmål
Når ditt barn utestenger
Du får tilbakemelding fra læreren om at ditt barn utestenger eller snakker stygt om andre barn.
Hvordan kan foresatte bidra i en slik sak?
rumensk og norsk bokmål
«Alle må leke med alle.»
Må alle leke med alle? Hvordan kan vi støtte barna i å finne balansen mellom det å ha «sin gjeng» og å tilhøre et større fellesskap?
rumensk og norsk bokmål
Hvordan snakke med barnet ditt?
Hvordan kan du snakke med barnet ditt om hvordan både ditt og andre barn har det på skolen?
rumensk og norsk bokmål
7. Ce poate influența starea de spirit a copilului?
Cum crezi că starea de spirit a altor copii o influențează pe cea a propriului tău copil? Vino cu exemple și discută cum starea de spirit a copilului poate să-i influențeze atât pe ceilalți copii, cât si întregul mediu al clasei, într-un mod atât pozitiv, cât și negativ.
rumensk og norsk bokmål
8. Apartenență și includere
”Când un copil nu merge la activitățile extrașcolare cu ceilalți copii, atunci este dificil să fie inclus.”
Discutati afirmația. Ce se poate face pentru ca acești copii să simtă că aparțin clasei și sunt incluși?
Putem crea locuri de întâlnire și activități care să contribuie la consolidarea comunității din mai multe puncte de vedere?
rumensk og norsk bokmål
9. Starea de bine la școală
Cum îți dorești să-i fie copilului tău la școală? Ce poți face ca si celorlalți copii să le fie la fel? Cum putem noi, adulții, să ne implicăm în viața socială a copiilor atunci când încep să crească? Pe rețelele de socializare? În viața de zi cu zi?
rumensk og norsk bokmål
Hva påvirker barns trivsel?
Hvordan kan det tenkes at andres barn sin trivsel påvirker ditt eget barns trivsel? Gi eksempler og diskuter hvordan barns trivsel kan påvirke andre barn og klassemiljøet i sin helhet både positivt og negativt.
rumensk og norsk bokmål
Tilhørighet og inkludering
“Når et barn ikke går på
fritidsaktivitetene som de andre går på, så er det vanskelig å inkludere dem.” Diskuter utsagnet.
Hva kan gjøres for at disse barna likevel opplever tilhørighet og inkludering? Kan vi skape møteplasser og aktiviteter som bygger fellesskap på tvers?
rumensk og norsk bokmål
Trivsel på skolen
Hvordan ønsker du at ditt eget barn skal ha det på skolen? Hva kan du gjøre for at andres barn også skal ha det slik? På hvilke måter bør vi voksne blande oss inn i barnas sosiale liv etter hvert som de blir eldre? På sosiale medier? I den fysiske virkeligheten?
rumensk og norsk bokmål
10. Prejudecăți
Cu toții avem prejudecăți despre alți oameni, bazate pe ipoteze despre apartenența la un grup, ca de exemplu “gălăgioșii”, “fandositele”, “tocilarii”, “emigranții”.
Prejudecățile pot conduce la o percepție negativă despre un grup de oameni și pot împiedica contactul și comunicarea.
Cum putem noi, părinții, contribui în a-i conștientiza pe copiii noștri despre prejudecățile pe care le au, în așa fel încât acestea să nu ducă la percepții/acțiuni negative?
rumensk og norsk bokmål
11. Să ne cunoaștem(părinte)
Pentru a crea un mediu al clasei sigur, reprezintă un avantaj ca părinții să se cunoască în diferite grupe stabilite anterior.
Cum poate Comitetul de părinți/școala să facă acest lucru posibil?
Ce poți face tu pentru a te cunoaște mai bine cu părinții pe care nu îi cunoști de dinainte ?
rumensk og norsk bokmål
12. Excluderea
Poți auzi că excluderea este o problemă mare în clasa copilului tău. Cum poți vorbi cu copilul tău despre asta? Ce poți face tu concret pentru a fi un bun exemplu în ceea ce privește includerea?
rumensk og norsk bokmål
Fordommer
Vi har alle fordommer om andre mennesker basert på antakelser om gruppetilhørighet, for eksempel “bråkegutter”, “nerder”, “innvandrere”. Fordommer kan styre vår forståelse av en gruppe på en negativ måte og hindre kontakt og kommunikasjon.
Hvordan kan vi foresatte bidra til å gjøre barna våre klar over egne fordommer slik at disse ikke fører til negative oppfatninger/handlinger?
rumensk og norsk bokmål
Bli kjent (foresatt)
For å skape et trygt og godt klassemiljø er det en fordel at foresatte blir kjent på tvers av etablerte grupper. Hvordan kan FAU/skolen legge til rette for at det skal skje? Hva kan du gjøre for
å bli kjent med foresatte du ikke kjenner så godt fra før?
rumensk og norsk bokmål
Ekskludering
Du får høre at ekskludering er et stort problem i klassen til barnet ditt. Hvordan kan du snakke med barnet ditt om dette? Hva kan du konkret gjøre for å være en god rollemodell når det gjelder inkludering?
rumensk og norsk bokmål
13. Acceptarea diferențelor dintre oameni
Cum putem vorbi cu copiii noștri, în așa fel încât să înțeleagă și să accepte diferențele dintre oameni? (Cu privire la religie, orientare, sex, culoarea pielii, limbă, capacitatea funcțională, aspectul exterior, interese, modul de a fi etc.) În ce fel poate asta fi dificil de abordat?
rumensk og norsk bokmål
14. Să ne cunoaștem (copil)
Există motive întemeiate în a-l încuraja pe copilul tău să se joace cu alți copii cu care nu se joacă de obicei? Cum poți găsi soluții pentru asta?
rumensk og norsk bokmål
15. Când e vorba de copilul tău
Cum dorești ca alți părinți să reacționeze dacă observă lucruri nepotrivite în comportamentul copilului tău? Este în regulă să-l certe? În ce mod? Dorești ca alți părinți să te înștiințeze despre astfel de situații?
rumensk og norsk bokmål
Aksept for forskjellighet
Hvordan kan vi snakke med barna våre for å skape aksept for forskjellighet? (Med tanke på religion, legning, kjønn, hudfarge, språk, funksjonsevne, utseende, interesser og væremåter etc.) På hvilke måter kan dette være utfordrende?
rumensk og norsk bokmål
Bli kjent (barn)
Finnes det gode grunner til å utfordre barnet ditt til å bli kjent med og leke med barn det vanligvis ikke leker med? Hvordan kan du tilrettelegge for dette?
rumensk og norsk bokmål
Når det gjelder ditt barn
Hvordan ønsker du at andre foresatte skal reagere hvis de ser ugrei oppførsel fra ditt barn? Er det greit at de irettesetter ditt barn? I så fall hvordan? Ønsker du at andre foresatte sier ifra til deg i slike situasjoner?
rumensk og norsk bokmål
16. Gândește-te că ai fi profesor
Cum ai dori ca părinții copiilor din clasă să reacționeze când sunt anunțați despre comportamentul necorespunzator al copiilor la școală?
rumensk og norsk bokmål
17. A exclude prin limbaj
Excludere prin limbajul folosit:
Dincolo de înjurături, care alt mod de a folosi limbajul (verbal sau corporal), pe care copiii îl folosesc, poate atrage excluderea?
rumensk og norsk bokmål
18. Injurii
Injuriile printre copii sunt o provocare cu care se întâlnesc mulți părinți. Ce fel de injurii știi că folosesc copiii? De ce se folosesc fix aceste cuvinte? De unde vin? Ce înseamnă și ce influențe pot avea la nivel individual,dar și la nivelul mediului clasei?
rumensk og norsk bokmål
Tenk deg at du var lærer
Hvordan ville du ønsket at de foresatte i klassen reagerer når de blir gjort klar over ugrei oppførsel på skolen?
rumensk og norsk bokmål
Ekskluderende språkbruk
Ekskluderende språkbruk:
Utover skjellsord, hvilke andre former for språkbruk (verbalt og kroppslig) bruker barn, som kan virke ekskluderende på andre?
rumensk og norsk bokmål
Skjellsord
Skjellsordbruk blant barn er en utfordring mange foresatte opplever. Hvilke skjellsord kjenner du til at brukes? Hvorfor brukes akkurat disse ordene? Hvor kommer de fra? Hva betyr de, og hvordan kan de virke på den enkelte og på klassemiljøet?
rumensk og norsk bokmål
19. «Rău»
Copilul tău îți povestește despre un coleg pe care tot timpul îl percepe ca ”rău”. Cum vorbești cu copilul tău despre acest coleg? Ce e important să încerci să afli despre asta? Ce este important să spui?
rumensk og norsk bokmål
20. Limbaj care include
Câteodată, avem nevoie să îi descriem pe ceilalți oameni. Putem, spre exemplu, să vorbim despre “norvegieni” și “străini”. La cine ne gândim când spunem “norvegieni”?
Ce spune asta despre percepțiile a ceea ce înseamnă să fii norvegian?
Cum se pot simți copiii să fie definiți în afara acestui concept? Poate limbajul nostru, în unele situații, să ajute la includere?
rumensk og norsk bokmål
21. «Este doar în glumă»
Îl auzi pe copilul tău că folosește cuvântul “homo” ca pe o injurie. Copilul explică după aceea că :” Este doar în glumă, așa vorbim noi”. Ce răspunzi tu? Există limite la glumă? Unde începe limita? Cum poate un astfel de limbaj influența, atât la nivel de individ,cât și la nivelul mediului clasei?
rumensk og norsk bokmål
«Slem»
Barnet ditt forteller om en medelev som stadig oppfattes som «slem». Hvordan snakker du med barnet ditt om denne medeleven? Hva er det viktig å finne ut av, hva er det viktig å si?
rumensk og norsk bokmål
Inkluderende språk
Noen ganger har vi behov for å beskrive andre mennesker. Vi kan for eksempel snakke om “de norske” og “de utenlandske”. Hvem tenker vi på når vi snakker om “de norske”? Hva sier dette om ulike oppfatninger om det å være norsk? Hvordan kan det oppleves for barn å bli definert utenfor dette fellesskapet? Kan språket vårt i noen tilfeller bli mer inkluderende?
rumensk og norsk bokmål
«Det er bare på tull»
Du hører at barnet ditt bruker «homo» som skjellsord. Barnet forklarer etterpå at: “Det er bare på tull, det er sånn vi snakker.” Hva svarer du?
Finnes det grenser for tull? Hvor går grensen? Hva kan slik språkbruk gjøre med den enkelte og med klassemiljøet?
rumensk og norsk bokmål
22. Culoarea pielii
Două fete stau și colorează împreună. Una dintre ele, cu pielea de culoare deschisă, întreabă: “Îmi poți da creionul culoarea pielii?”, arătând spre creionul bej. Cealaltă fată, care are pielea închisă, îi dă creionul colorat cerut. Cum crezi că a perceput fata cu pielea închisă situația? Copiii care spun despre creionul colorat bej deschis că are “culoarea pielii” nu doresc să facă niciun rău cu asta. Trebuie totuși să vorbim cu copiii despre asta?Ce putem spune eventual?
rumensk og norsk bokmål
23. Diferențe
Atunci când copiii încep școala, atât copiii, cât și părinții sunt obligați să relaționeze cu oameni noi, cu care poate altfel nu ar fi intrat în contact. Cum poți contribui pentru a crea o comunitate bună între diferiți copii și părinți din clasă/ din școală?
rumensk og norsk bokmål
24. Mediul școlar
Ce înseamnă a avea un mediu școlar sigur și bun?
Cum arată un mediu în care toți elevii se simt incluși? Cum poate fiecare elev să contribuie la un mediu școlar sigur și bun?
rumensk og norsk bokmål
Hudfarge
To jenter sitter og fargelegger sammen. Den ene, som har lys hud, spør: «kan du sende meg hudfargen?», mens hun peker på den lys beige fargeblyanten. Den andre jenta, som har mørk hud, gir henne fargeblyanten. Hvordan kan det tenkes at dette oppleves av jenta med mørk hud? Barn og voksne som omtaler den lysbeige fargeblyanten som «hudfargen» mener ikke noe vondt med det. Men bør vi likevel snakke med barna om dette? Hva kan vi eventuelt si?
rumensk og norsk bokmål
Forskjellighet
Når barna begynner på skolen, blir både barn og foresatte tvunget til å forholde seg til nye mennesker, som de kanskje ikke ville blitt kjent med ellers. Hvordan kan du bidra til å lage et godt fellesskap for alle de ulike barna og foresatte i din klasse/på din skole?
rumensk og norsk bokmål
Skolemiljø
Hva vil det si å ha et trygt og godt skolemiljø? Hvordan ser det ut når alleelever føler seg inkludert? Hvordan kan hver enkelt elev bidra til et trygt og godt skolemiljø?
rumensk og norsk bokmål
25. Responsabilitatea părinților pentru mediul clasei
Ce responsabilitate au părinții în legătură cu mediul clasei? Ce presupune,de fapt, această responsabilitate? În ce măsură pot influența părinții acest lucru?
rumensk og norsk bokmål
26. A fi «norvegian»
Un dialog este în desfășurare între un băiat și o fată care nu se cunosc. Fata întreabă:”De unde ești?” Băiatul răspunde: “Kenya”. Mama băiatului a auzit discuția și îl întreabă, după aceea, pe fiul său: “De ce ai spus Kenya, când tu ești de la Hammerfest?”. Fiul răspunde: “ Când spun că sunt de la Hammerfest, oamenii nu acceptă răspunsul…”(Băiatul este născut și crescut în Norvegia. Tatăl e din Kenya, mama e din Norvegia). Întrebarea poate nu are intenții negative, dar cum este percepută ea de către băiat? Ce spune asta despre percepțiile diferite în ceea ce privești a fi “norvegian”? Cum poate limbajul nostru să ajute la includere?
rumensk og norsk bokmål
27. Limbajul copiilor
Copiii folosesc,desigur, un altfel de limbaj față de cel al adulților. În ce fel se diferențiază limbajul copiilor de cel al adulților, într-un mod pozitiv? Exemplifică! De ce crezi că „acest tip de limbaj” este folosit? De unde provine acesta? Ce înseamnă?
rumensk og norsk bokmål
Foresattes ansvar for klassemiljøet
Hvilket ansvar har foresatte når det gjelder klassemiljøet? Hva innebærer eventuelt dette ansvaret? På hvilken måte kan foresatte påvirke?
rumensk og norsk bokmål
Å være «norsk»
En dialog foregår mellom en gutt og ei jente som ikke kjenner hverandre: Jenta spør: «Hvor er du fra?» Gutten svarer: «Kenya» Moren til gutten overhørte samtalen og spør etterpå sønnen sin: «Hvorfor sa du Kenya når du er fra Hammerfest?». Sønnen svarer: «Når jeg sier Hammerfest, så godtar aldri folk svaret.…» (Gutten er født og oppvokst i Norge. Pappaen er fra Kenya, moren er fra Norge). Spørsmålet er kanskje ikke vondt ment, men hvordan kan dette oppleves av gutten? Hva sier dette om ulike oppfatninger av det å være «norsk»? Hvordan kan språket vårt bli mer inkluderende?
rumensk og norsk bokmål
Barnas språk
Barn bruker gjerne et annet språk enn oss voksne. På hvilke måter skiller barnas språk seg fra vårt på en positiv måte? Kom med eksempler. Hvorfor tenker du «dette språket» brukes? Hvor kommer det fra? Hva betyr det?
rumensk og norsk bokmål