Dialogkort på foreldremøte // والدین کی میٹینگ کے لیے گفتگو کارڈ

Dialogkortene er utviklet DEMBRA og tilrettelagt med lyd og tekst på flere språk av morsmål.no. Ved bruk av dialogkort får foresatte diskutert problemstillinger som oppleves som meningsfulle. Dialogkortene tar for seg et bredt utvalg av temaer, alt fra hvem som skal inviteres i bursdager til hva det vil si å ha et trygt og godt skolemiljø.

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

سالگرہ منانا


آپ کے بّچے نے سالگرہ منا نی ہے،لیکن وہ سب کو نہیں بلانا چاہتا۔ آپ اپنے بّچے سے اس بارے میں  کس طرح بات کریں گے؟ کیا آپ کے بّچے کو خود فیصلہ کرنا چاہیےکہ وہ کس کو بلائے؟ سالگرہ منانے سے متعلق ایک جیسے اصولوں کے کیا فائدے اور نقصانات ہو سکتے ہیں؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

سالگرہ کی دعوت میں جانا


آپ کے بّچے کو سالگرہ کی دعوت ملی ہے، لیکن وہ جانا نہیں چاہتا۔ 
کیا بچّہ دعوت میں جانے کا فیصلہ خود کر سکتا ہے؟ ایسا کب صحیح ہے/ کب صحیح نہیں ہے؟
آپ اپنے بچے سے اس بارے میں  کس طرح بات کریں گے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

«It takes a village to raise a child»

(ایک بچے کی تربیت کے لیے پورے گاؤں کی ضرورت پڑتی ہے)
یہ مثال اس کلاس/ اس اسکول میں والدین کے طورپر آپ پر کس طرح لاگو ہوتی ہےاپنے خیالات کا اظہار کریں؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Feire bursdag

Barnet ditt skal feire bursdag, men har ikke lyst å invitere alle.
Hvordan kan du snakke med barnet dittom dette?
Bør barnet selv få bestemme hvem det vil invitere i bursdagen sin?
Hvilke fordeler og ulemper har felles regler for bursdagsfeiring?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Dra i bursdag

Barnet ditt er invitert i bursdag, men har ikke lyst til å dra.
Bør barna selv bestemme om de vil gå i bursdag? Når er det ok/ikke ok?
Hvordan kan du snakke med barnet dittom dette?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

«It takes a village to raise a child»

(det skal en hel landsby til for å oppdra et barn)

Diskuter hvordan uttrykket kan være relevant for din rolle som foresatt i denne klassen/på denne skolen?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

جب آپ کا بچہ کسی کوگروپ سےعلیحدہ کر دے


آپ کو استاد سے خبر ملی کہ آپ کے بچے نے کسی کو گروپ سے نکال دیا یا وہ دوسرے بچوں کے بارے میں ُبری باتیں کرتا ہے۔ ایسے معاملے میں والدین کس طرح پیش آئیں گے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

«سب کو سب کے ساتھ کھیلنا ہے.»


کیا سب کو سب کے ساتھ کھیلنا چاہئے؟
ہم بچوں کوکس طرح“اپنے گروپ” اور اجتماعیت کے تعلق میں توازن رکھنا کس طرح سکھائیں؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

اپنے بچّے سے کیسے بات کریں؟


آپ اپنے بچّے سے کس طرح بات کریں گے کہ آپ کا بچہ اور دوسرے بچّے دونوں اسکول میں کیسا کر رہے ہیں؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Når ditt barn utestenger

Du får tilbakemelding fra læreren om at ditt barn utestenger eller snakker stygt om andre barn.
Hvordan kan foresatte bidra i en slik sak?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

«Alle må leke med alle.»

Må alle leke med alle? Hvordan kan vi støtte barna i å finne balansen mellom det å ha «sin gjeng» og å tilhøre et større fellesskap?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Hvordan snakke med barnet ditt?

Hvordan kan du snakke med barnet ditt om hvordan både ditt og andre barn har det på skolen?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

بچّوں کی خوشی پہ کیا چیز اثر انداز ہوتی ہے؟

یہ کیسے سوچا جا سکتا ہے کہ دوسرے بچّوں کی خوشی آپ کی اپنے بچّے کی خوشی پہ اثر انداز ہوسکتی ہے؟ مثالوں کے ساتھ گفتگو کیجیے کہ کس طرح بچّوں کی خوشی اور اطمینان دوسرے بچّوں اور اسکول کے ماحول پر مثبت اور منفی انداز سے اثرکرتی ہے۔

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

وابستگی اور شمولیت


جب ایک بچّہ تفریحی سرگرمیوں میں نہیں جاتا جس میں دوسرے بچےجاتے ہیں،اس طرح اسے شامل کرنا مشکل ہو جاتا ہے۔
اس بیان پہ گفتگو کیجیے کہ کیا کِیا جاسکتا ہے کہ یہ بچّہ وابستگی اور شمولیت محسوس کرے؟
کیا ہم ایسی ملاقات کی جگہ اور سرگرمیاں بنا سکتے ہیں جہاں یکجہتی ہر سطح پہ تعمیر کی جا سکے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

اسکول میں خوش اور مطمئن۔:

آپ اپنے بچّے لے لیے کیا چاہتے ہیں کہ وہ اسکول میں کیسا محسوس کرے؟ آپ ایسا کیا کرسکتے ہیں کہ دوسروں کے بچّے بھی ایسا ہی محسوس کریں؟ جیسے جیسے بچے بڑے ہوتے جارہے ہیں ہم بڑے اپنے بچّوں کی سماجی زندگی میں کس طریقے سے مداخلت کر سکتے ہیں ؟ سوشل میڈیا میں؟ اس حقیقی زندگی میں؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Hva påvirker barns trivsel?

Hvordan kan det tenkes at andres barn sin trivsel påvirker ditt eget barns trivsel? Gi eksempler og diskuter hvordan barns trivsel kan påvirke andre barn og klassemiljøet i sin helhet både positivt og negativt.

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Tilhørighet og inkludering

“Når et barn ikke går på
fritidsaktivitetene som de andre går på, så er det vanskelig å inkludere dem.” Diskuter utsagnet.
Hva kan gjøres for at disse barna likevel opplever tilhørighet og inkludering? Kan vi skape møteplasser og aktiviteter som bygger fellesskap på tvers?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Trivsel på skolen

Hvordan ønsker du at ditt eget barn skal ha det på skolen? Hva kan du gjøre for at andres barn også skal ha det slik? På hvilke måter bør vi voksne blande oss inn i barnas sosiale liv etter hvert som de blir eldre? På sosiale medier? I den fysiske virkeligheten?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

تعصبات

ہم سب کے اندر دوسروں کے لیے تعصب موجود ہے جس کی بنیاد گروہی وابستگی کے بارے میں اندازے لگانا ہے ، مثال کے طور پہ “شور مچانے والے لڑکے”، “ڈرامہ باز” ،”کتابی کیڑے”، غیرملکی”۔ تعصب ہماری سمجھ پر حاوی ہوجاتا ہے جس کی وجہ سے ہم ایک گروپ کے لوگوں کو منفی طریقے سے دیکھتے ہیں اور یہی منفی سوچ ہمارے رابطہ اوربات چیت میں رُکاوٹ ڈالتی ہے۔ ہم والدین کس طرح اپنے بچّوں کو ان کے اندر کے تعصب کے بارے میں شعوردیں تاکہ وہ ان کے لیے منفی کاروائیوں یا خیالات کی وجہ نہ بنیں؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

جان پہچان (والدین)

کلاس کا محفوظ اور اچّھا ماحول بنانے کے لیے یہ بہتر ہے کہ والدین اپنے گروپ سے باھر نکل کر ایک دوسرے سے جان پہچان کریں۔ ایسا ہونے کے لیے FAU(والدین کی انتظامی کمیٹی) اسکول میں کیسی سہولیات فراہم کر سکتی ہیں؟ آپ ان والدین کو جاننے کے لیے کیا کر سکتے ہیں جنہیں آپ پہلے سے اچھی طرح سے نہیں جانتے تھے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

شامل نہ کرنا

آپ کو معلوم ہوا ہے کہ آپ کے بچّے کی کلاس دوسرے بچّوں کو شامل نہ کرنے کے بڑے مسائل سے دوچار ہے۔آپ اپنے بچّے سے اس معاملے میں کس طرح بات کریں گے؟ آپ ایک اچّھی شخصیت کی مثال بنتے ہوئے خاص طور پہ شمولیت سکھانے کے لیے کیا ٹھوس اقدام کریں گے؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Fordommer

Vi har alle fordommer om andre mennesker basert på antakelser om gruppetilhørighet, for eksempel “bråkegutter”, “nerder”, “innvandrere”. Fordommer kan styre vår forståelse av en gruppe på en negativ måte og hindre kontakt og kommunikasjon.
Hvordan kan vi foresatte bidra til å gjøre barna våre klar over egne fordommer slik at disse ikke fører til negative oppfatninger/handlinger?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Bli kjent (foresatt)

For å skape et trygt og godt klassemiljø er det en fordel at foresatte blir kjent på tvers av etablerte grupper. Hvordan kan FAU/skolen legge til rette for at det skal skje? Hva kan du gjøre for
å bli kjent med foresatte du ikke kjenner så godt fra før?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Ekskludering

Du får høre at ekskludering er et stort problem i klassen til barnet ditt. Hvordan kan du snakke med barnet ditt om dette? Hva kan du konkret gjøre for å være en god rollemodell når det gjelder inkludering?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

اختلاف کو قبول کریں

ہم اپنے بچّوں سے اختلاف کو قبول کرنےکے بارے میں کیسے بات کرسکتے ہیں؟ (جیسے مذہب، جنسی رجحان، جنس، رنگ، زبان، عملی صلاحیت،شکل، شوق، رکھ رکھاو وغیرہ وغیرہ ) کن طریقوں سے یہ چیلنج ہو سکتا ہے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

جان پہچان (بچّے)

آپ اپنے بچّے کو کن اچھی وجوہات سے قائل کریں گے کہ وہ دوسرے بچّوں کے ساتھ جان پہچان کریں اور ان کے ساتھ کھیلیں جن کے ساتھ وہ عام طور پر نہیں کھیلتے ہیں ؟ آپ کِس طرح یہ بندوبست کریں گے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

جب یہ آپ کے بچّے سے متعلق ہو

آپ کیا چاہتے ہیں کہ دوسرے والدین آپ کے بچّے کی غلط حرکت پہ کیسا ردِعمل ظاہر کریں؟ کیا وہ آپ کے بچّے کی اصلاح کر سکتے ہیں؟ ایسا ہوتو کیسے؟ کیا آپ چاہتے ہیں کہ والدین اس طرح کی صورت حال کے بارے میں آپ کو اطلاع دیں ؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Aksept for forskjellighet

Hvordan kan vi snakke med barna våre for å skape aksept for forskjellighet? (Med tanke på religion, legning, kjønn, hudfarge, språk, funksjonsevne, utseende, interesser og væremåter etc.) På hvilke måter kan dette være utfordrende?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Bli kjent (barn)

Finnes det gode grunner til å utfordre barnet ditt til å bli kjent med og leke med barn det vanligvis ikke leker med? Hvordan kan du tilrettelegge for dette?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Når det gjelder ditt barn

Hvordan ønsker du at andre foresatte skal reagere hvis de ser ugrei oppførsel fra ditt barn? Er det greit at de irettesetter ditt barn? I så fall hvordan? Ønsker du at andre foresatte sier ifra til deg i slike situasjoner?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

فرض کریں کہ آپ ایک استاد ہیں

آپ کس طرح چاہیں گے کہ کلاس کے والدین کا ردِعمل کیسا ہو جب ان کواسکول میں نامناسب رویوں کے بارے میں اطلاع دی جائے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

علیحدگی پیدا کرنے والی زبان کا استعمال

علیحد گی پیدا کرنے والی زبان کا استعمال
گالی کے علاوہ، اور کس طرح کی زبان (زبانی یا جسمانی) بچّہ استعمال کرتا ہےجو دوسرے بچوں سے علیحد گی پیدا کرتی ہے ؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

گالی

بچّوں کے درمیان گالیوں کا استعمال سب والدین کے لیے ناقابل برداشت ہے۔ آپ کون سی گالیاں سن چکے ہیں؟ یہی الفاظ کیوں استعمال ہوتے ہیں؟ یہ الفاظ کہاں سے
آ ئے ہیں؟ ان کا کیا مطلب ہے اور یہ انفرادی طور پر اور کلاس کے ماحول پہ کس طرح اثر انداز ہو سکتے ہیں؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Tenk deg at du var lærer

Hvordan ville du ønsket at de foresatte i klassen reagerer når de blir gjort klar over ugrei oppførsel på skolen?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Ekskluderende språkbruk

Ekskluderende språkbruk:
Utover skjellsord, hvilke andre former for språkbruk (verbalt og kroppslig) bruker barn, som kan virke ekskluderende på andre?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Skjellsord

Skjellsordbruk blant barn er en utfordring mange foresatte opplever. Hvilke skjellsord kjenner du til at brukes? Hvorfor brukes akkurat disse ordene? Hvor kommer de fra? Hva betyr de, og hvordan kan de virke på den enkelte og på klassemiljøet?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

"شرارتی”

آپ کا بچّہ ایک کلاس کےساتھی بچّے کے بارے میں بتاتا ہے،جسے ہمیشہ “شرارتی” سمجھا جاتا ہے۔ آپ اپنے بچّے سے اُس ساتھی بچّے کے بارے میں کس طرح بات کریں گے؟ کن باتوں کا جاننا اہم ہے اور کیا کہنا ضروری ہے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

شامل کرنے والی زُبان

کبھی کبھی ہمیں دوسروں کے بارے میں وضاحت کرنے کی ضرورت پڑتی ہے۔ مثال کے طور پہ ہم کہتے ہیں “وہ نارویجین” یا “وہ غیر ملکی”۔ ہم کس کے بارے میں سوچ رہے ہوتے ہیں جب ہم “وہ نارویجین” کہتے ہیں؟ نارویجین ہونے کے مختلف تصورات پائے جانے کے بارے میں کیا سمجھا جاتا یے۔ بچّوں کو کیسا محسوس ہوگا کہ وہ برادری سے الگ ہیں؟ کیا ہماری زبان کچھ معاملات میں شمولیت کا تاثردے سکتی ہے؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

”یہ صرف مذاق ہے”

آپ نے اپنے بچّے کو “homo”(یعنی ہم جنس پرست”) کی گالی دیتے سُنا ہے۔ بچّے نے بعد میں کہا کہ “ یہ صرف مذاق ہے، ہم ایسے ہی بات کرتے ہیں”۔ آپ کیا جواب دیں گے؟ مذاق کی کوئی حد ہوتی ہے؟حد کہاں تک ہے؟ اسطرح کی زبان سے بچوں پہ انفرادی طور پر اور کلاس کے ماحول پر کیسا اثر پڑے گا؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

«Slem»

Barnet ditt forteller om en medelev som stadig oppfattes som «slem». Hvordan snakker du med barnet ditt om denne medeleven? Hva er det viktig å finne ut av, hva er det viktig å si?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Inkluderende språk

Noen ganger har vi behov for å beskrive andre mennesker. Vi kan for eksempel snakke om “de norske” og “de utenlandske”. Hvem tenker vi på når vi snakker om “de norske”? Hva sier dette om ulike oppfatninger om det å være norsk? Hvordan kan det oppleves for barn å bli definert utenfor dette fellesskapet? Kan språket vårt i noen tilfeller bli mer inkluderende?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

«Det er bare på tull»

Du hører at barnet ditt bruker «homo» som skjellsord. Barnet forklarer etterpå at: “Det er bare på tull, det er sånn vi snakker.” Hva svarer du?
Finnes det grenser for tull? Hvor går grensen? Hva kan slik språkbruk gjøre med den enkelte og med klassemiljøet?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

جلد کا رنگ

دو لڑکیاں ساتھ بیٹھ کر رنگ کر رہی ہیں۔ ایک لڑکی جس کا رنگ گورا ہے وہ کہتی ہے “مُجھے جلد کا رنگ دیں” اور ہلکے خاکستری رنگ کی طرف اشارہ کرتی ہے۔ دوسری لڑکی جس کا رنگ گہرا ہے،اسے رنگ کی پینسل دے دیتی ہے۔ یہ کیسے تصور کیا جا سکتا ہے کہ گہرے جلد والی لڑکی کو کیسا محسوس ہوا ہو گا؟ بّچے اور بڑے جو “ہلکے خاکستری رنگ” کو جلد کی رنگ سے موزانہ دیتے ہیں، اس میں وہ کچھ ُبرا سوچ کر نہیں کرتے۔ کیا ہمیں پھر بھی اس بارے میں بچّوں سے بات کرنی چاہیے؟ ہم کیا کہ سکتے ہیں؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

فرق

جب بچّے اسکول شروع کرتے ہیں، تب بچّے اور والدین نۓ لوگوں سے تعلق بنانے پر مجبور ہوجاتے ہیں جن سے وہ ویسے کبھی نہ جان پہچان کرتے۔ آپ اپنے اسکول/کلاس میں کیونکر اُن مختلف بچّوں اور والدین کے درمیان شمولیت کا احساس اُجاگر کر سکتے ہیں؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

اسکول کا ماحول

اسکول کا ماحول اچّھا اور محفوظ ہو اس سے کیا مطلب ہے ؟ جب تمام طالِبِعلم اپنے آپ کو شامل محسوس کرتے ہیں تو کیسا لگتا ہے؟ ہر ایک اسکول کا طالِبِعلم اچّھا اور محفوظ ماحول بنانے کے لیے کیا کر سکتا ہے؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Hudfarge

To jenter sitter og fargelegger sammen. Den ene, som har lys hud, spør: «kan du sende meg hudfargen?», mens hun peker på den lys beige fargeblyanten. Den andre jenta, som har mørk hud, gir henne fargeblyanten. Hvordan kan det tenkes at dette oppleves av jenta med mørk hud? Barn og voksne som omtaler den lysbeige fargeblyanten som «hudfargen» mener ikke noe vondt med det. Men bør vi likevel snakke med barna om dette? Hva kan vi eventuelt si?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Forskjellighet

Når barna begynner på skolen, blir både barn og foresatte tvunget til å forholde seg til nye mennesker, som de kanskje ikke ville blitt kjent med ellers. Hvordan kan du bidra til å lage et godt fellesskap for alle de ulike barna og foresatte i din klasse/på din skole?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Skolemiljø


Hva vil det si å ha et trygt og godt skolemiljø? Hvordan ser det ut når alleelever føler seg inkludert? Hvordan kan hver enkelt elev bidra til et trygt og godt skolemiljø?

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

والدین کے اُوپر کلاس کے ماحول کی ذمہ داری

والدین پر کلاس کے ماحول کے لیے کیسی ذمہ داریاں ہیں؟ اِس ذمہ داری سے کیا مراد ہے؟ والدین کسِ طرح سے اثرانداز ہو سکتے ہیں؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

”نارویجین ہونا”

ایک انجان لڑکی اور لڑکے کے درمیان گفتگو ہو رہی ہے؛ لڑکی پُوچھتی ہے؛ “آپ کہاں سے آ ئے ہیں؟” لڑکا جواب دیتا ہے ؛ “کینیا” لڑکے کی والدہ نے یہ بات سُن لی اور اپنے بیٹے سے بعد میں دریافت کیا؛ “آپ نے کینیا کیوں کہا جبکہ أپ ہامرفیست سے آ ئے ہیں”۔ لڑکے نے جواب دیا؛ “جب میں ہامرفیست کہتا ہوں تو لوگ کبھی یہ جواب قبول نہیں کرتے”۔ (لڑکا پیدا اور پلا بڑھا ناروے میں ہے۔ اور اِس کے والد کینیا سے آ ئے ہیں اور والدہ کا تعلق ناروے سےہے)۔ سوال شاید بُرا سوچ کر نہ کیا گیا ہو لیکن لڑکے کو کیسا محسوس ہُوا ہوگا؟ یہ بات “نارویجین ہونے” کی مختلف تصوراتِ کے بارے میں کیا سمجھا رہی ہے۔ ہم اپنی زُبان کو کس طرح شمولیت کا ذریعہ بنا سکتے ہیں؟

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

بچّوں کی زبان

بچّے اکثر ہم بڑوں سے مختلف زُبان استعمال کرتے ہیں۔ کسِ طرح سے بچوں کی زبان بڑوں کی زبان سے مثبت طور پر مختلف ہوتی ہے؟ کوئی مثال دیں۔ آپ کے خیال میں ایسی “زُبان” کیوں اِستعمال کی جاتی ہے؟ یہ کہاں سے آئی ہے؟ اور اِس کا کیا مطلب ہے؟

urdu og norsk bokmål


Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Foresattes ansvar for klassemiljøet

Hvilket ansvar har foresatte når det gjelder klassemiljøet? Hva innebærer eventuelt dette ansvaret? På hvilken måte kan foresatte påvirke?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Å være «norsk»

En dialog foregår mellom en gutt og ei jente som ikke kjenner hverandre: Jenta spør: «Hvor er du fra?» Gutten svarer: «Kenya» Moren til gutten overhørte samtalen og spør etterpå sønnen sin: «Hvorfor sa du Kenya når du er fra Hammerfest?». Sønnen svarer: «Når jeg sier Hammerfest, så godtar aldri folk svaret.…» (Gutten er født og oppvokst i Norge. Pappaen er fra Kenya, moren er fra Norge). Spørsmålet er kanskje ikke vondt ment, men hvordan kan dette oppleves av gutten? Hva sier dette om ulike oppfatninger av det å være «norsk»? Hvordan kan språket vårt bli mer inkluderende?

urdu og norsk bokmål

Snakkebobler i grønt, hvitt og blåtyt på lyseblå bakgrunn

Barnas språk

Barn bruker gjerne et annet språk enn oss voksne. På hvilke måter skiller barnas språk seg fra vårt på en positiv måte? Kom med eksempler. Hvorfor tenker du «dette språket» brukes? Hvor kommer det fra? Hva betyr det?

urdu og norsk bokmål